Sentence examples of "заявляю" in Russian

<>
Типа, я заявляю о голубизне? Like, am I making a statement with the blueness?
Заявляю официально, я неожиданно влюбился. The formal announcement has left me rather unexpectedly amorous.
Я заявляю - нет никаких мутантов. I make clear to the public that there's no mutants.
Официально заявляю, что разница во времени - полный отстой. And it's official - time differences really suck.
Я заявляю права на эту лопатку - нет, постой. I claim this shoulder blade - No, wait.
Я заявляю своё право на охрану моего наследника. I assert my right to safeguard my lineage.
Я с гордостью заявляю, что Коста-Рика - одна из них. I am proud to list Costa Rica among them.
Да, ваша честь, и от имени клиента я заявляю о невиновности. We would, Your Honor, and on behalf of my client, I'd enter a Not Guilty plea.
Я со всей ответственностью заявляю вам, что этот образец в отличном состоянии. I am thrilled to inform you that your unit is in perfect condition.
Я заявляю, что вы вторглись ко мне в дом и нарушили основное право гражданина. I'm also claiming invasion of privacy and rank abuse of basic civil rights.
Я абсолютно уверенно заявляю, что Фиби и Фрэнк - питбуль терьеры, подпадающие под действие этого закона. I'm as clear as it's possible to be that Phoebe and Frank are pit bull terrier types within the meaning of the act.
Я заявляю, что простота - это средство достижения ясности, прозрачности и сочувствия, создания коммуникации, обращённой к человеку. I define simplicity as a means to achieving clarity, transparency and empathy, building humanity into communications.
Но я также заявляю, что я не так нервничаю, как должен бы, потому что я уверен в своей правоте. But I will also contest that I'm not as nervous as I should be because I'm pretty sure I'm right about this.
Поскольку смерть произошла не при особых обстоятельствах, и наследника нет, я заявляю претензию на титул и собственность этого падшего Дома. There being no special circumstances in the death and no male heir I make claim to the title and property of this fallen House.
Это единственное стратегическое предложение, котороя я делаю в книге, в этот раз когда я заявляю, что не знаю достаточно о религии чтобы делать другие стратегические предложения. It's the one policy proposal that I make in the book, at this time when I claim not to know enough about religion to know what other policy proposals to make.
В отличие от большинства других комментаторов, я заявляю, что это не стратегия роста, а, скорее, попытка ограничить значительный риск еще одного крупного спада, индуцированного дальнейшим плачевным состоянием баланса в жилищном секторе. Contrary to most commentary, this is not a growth strategy, but rather an attempt to limit the considerable risk of another major downturn, induced by further balance-sheet damage in the housing sector.
Я почтительно заявляю, что мы сделали очень многое для восстановления доверия к американо-азербайджанским отношениям, а также для восстановления не только сотрудничества и стратегического партнерства, но и дружбы между двумя нашими странами. I humbly submit that together we’ve done a pretty good job in restoring trust in U.S.-Azerbaijan relations as well as restoring a sense not only of partnership or strategic partnership, but of friendship between our two countries.
Поэтому я вновь заявляю, что наша страна поддерживает решительное требование Африки выделить ей два места в категории постоянных членов с предоставлением ей тех же полномочий и прерогатив, что и те, которыми пользуются нынешние члены, а также пяти непостоянных мест в расширенном составе Совета. In this regard, I reiterate my country's support for Africa's unwavering demand for two permanent seats, with the same powers and prerogatives as those of the current members, and five non-permanent seats in the expanded Council.
Но даже сейчас, когда я заявляю о своей готовности делать все возможное, через продолжающиеся реформы в области процедуры и практики судопроизводства, я должен также напомнить Совету о том, что в ходе судебных процессов по уголовным делам нельзя жертвовать требованиями надлежащего судопроизводства ради скорости. But, even as I express my commitment to do everything possible, through continuing reforms of procedure and trial management practices, to improve the speed and efficiency of our proceedings, I must also remind the Council that in criminal trials speed cannot be purchased at the price of sacrificing the demands of due process.
Официально заявляю, что осталось 142 дня до выпускного, когда всем красивых девушек пригласят горячие парни, потом более-менее горячих девушек разберут более-менее горячие парни, а потом остальные из нас будут просто сидеть и ждать, когда все неудачники, парни с причудами и изгои It is now officially 142 days until Prom, where all the hot girls get immediately snatched up by all the hot guys, then the sort of hot girls get asked out by the sort of hot guys, and then all the rest of us have to sit around and wait
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.