Sentence examples of "здравой" in Russian with translation "sensible"

<>
Ольянта Умала, возможно, сдержит свои обещания и дополнит впечатляющий экономический рост, который наблюдался в Перу все прошлое десятилетие, здравой социальной политикой. Ollanta Humala might keep his promises and complement Peru’s spectacular economic growth over the past decade with sensible social policies.
Этот образовательный подход проистекает главным образом из здравой идеи о том, что общие подходы к пониманию экономических проблем полезнее для изучения, чем мешанина из моделей. This educational approach stems largely from the sensible idea that a framework for thinking about economic problems is more useful to students than a ragbag of models.
С учетом сказанного, главная задача Комиссии по миростроительству заключается в том, чтобы собрать «под одной крышей» представителей постконфликтной страны, которой она занимается, и ее международных партнеров, чтобы обсудить и разработать комплексную стратегию миростроительства, которая подходила бы для этой страны и была здравой, последовательной и осуществимой на практике. That said, the core task of the Peacebuilding Commission is to bring together, under one roof, a post-conflict country under consideration and its international partners to discuss and bring into being an integrated peacebuilding strategy, appropriate to that country, that is sensible, coherent and workable.
- вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
Ее мать - мерзавка, но у нее есть здравый смысл. The mother's a bitch but a sensible one.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран. No one seems to have the power to impose a sensible resolution of its peripheral countries' debt crisis.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом. It is important to note that these were unintended consequences of basically sensible policy decisions.
Я даже не мог вообразить, почему он так долго не разгружает веревку, не находил здравого ответа на это. I just couldn't figure out why it was taking him so long to get his weight off the rope, there was no sensible explanation for it.
Да, возможно разложение Американского разума и разума по всей Земле, если мы не начнём мыслить здраво об этих вещах. Yes, there could be a rotting of the American mind, and of the minds all the way around the earth, if we don't start to think sensibly about these things.
Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают. Nevertheless, there are encouraging signs that the minority of sensible voices in this debate are beginning to get the attention they deserve.
На уровне штатов и городов по-прежнему много здравых, достойных и интеллигентных политиков, победивших на выборах и пытающихся обеспечить разумное управление. And, at the state and city level, there are still plenty of sane, decent, and intelligent elected officials trying to provide sensible leadership.
Способность Настасе продолжить здравую программу чрезвычайно зависит от партийной сплоченности, а по данному вопросу PDSR настолько же разделена, как и коалиция Константинеску. Whether Nastase can pursue a sensible program depends mightily on party unity, and here the PDSR is as divided as Constantinescu’s coalition.
Моя делегация приветствует и ценит эти усилия и полагает, что это предложение выдвигает здравые и позитивные тезисы в русле истинной попытки добиться прорыва в том заторе, в котором пребывает КР в связи со своей программой работы. My delegation welcomes and appreciates this effort and are of the view that the proposal offers sensible and positive suggestions in a genuine endeavour to make a breakthrough in the stalemate facing the Conference on its programme of work.
Критерий эффективного контроля получил поддержку в качестве здравого, правильного, объективного и эффективного критерия при решении этого вопроса; как глубоко укоренившийся в практике Организации Объединенных Наций в рамках операций по поддержанию мира и руководящий принцип всей концепции ответственности международных организаций. The effective control test was welcomed as a sensible, appropriate, objective and effective criterion for addressing the question; as deeply rooted in the practice of the United Nations within the framework of peacekeeping operations; and as a guiding principle of the entire concept of responsibility of international organizations.
Эффективные НГБ носят и здравый и прагматичный характер, ибо ядерное нераспространение можно поддерживать только тогда, когда посредством юридически обязывающего инструмента государства, не обладающие ядерным оружием, получат гарантию, что их независимость, их территориальная целостность, их безопасность и ценности в полной мере и эффективно ограждены от применения или угрозы применения ядерного оружия. Effective NSAs are both sensible and pragmatic, since nuclear non-proliferation can be sustained only when the non-nuclear-weapon States are assured through a legally binding instrument that their independence, their territorial integrity, their security and values are fully and effectively safeguarded against the use or threat of use of nuclear weapons.
По совету исследователя из Европейского совета по международным отношениям (European Council on Foreign Relations) Бена Джуды (Ben Judah), с которым мы весьма интересно и плодотворно пообщались позавчера в Твиттере, я решил покопаться в данных западных стран по иммиграции, вполне здраво полагая, что принимающая мигрантов страна ведет их учет намного тщательнее, чем отправляющая. Well on the advice on Ben Judah, a researcher with the European Council on Foreign Relations with whom I had a very interesting Twitter conversation the other day, I decided to try and dig into Western countries’ immigration data on the quite sensible premise that the country receiving migrants keeps better track of them than the country sending them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.