Sentence examples of "здравоохранением" in Russian with translation "health care"
Translations:
all2222
health care1082
public health515
health service334
healthcare179
care service43
health protection10
health area7
other translations52
Проблемы возникают главным образом в связи с питьевой водой, угрозой наводнений, здравоохранением и гарантиями землевладения.
The problems relate more to drinking water, flood control, health care and security of land ownership.
И вновь (как это уже произошло со здравоохранением и снижением налогов) Трамп обманывает своих базовых избирателей.
Once again (as he has done with health care and the tax cuts), Trump is betraying his core supporters.
Если мы не изменим каким-то образом доходы, если мы не решим, что делать со здравоохранением, мы уменьшим наши вложения в молодёжь.
If you don't change that revenue picture, if you don't solve what you're doing in health care, you're going to be deinvesting in the young.
Если мы хотим сохранить медицинские услуги доступными и широко применяемыми для будущих поколений, мы должны серьезно пересмотреть систему обеспечения и управления здравоохранением.
If we are to ensure that health care remains affordable and widely available for future generations, we need to rethink radically how we provide and manage it.
Во многих странах информационно-пропагандистская работа, связанная со здравоохранением, сельских хозяйством и образованием, осуществляется в рамках учреждений и управлений, созданных для этой цели.
In many countries, extension work relating to health care, agriculture and education is carried out through agencies and departments set up for this purpose.
В Европе разрыв был заполнен общественными услугами – бесплатным образованием, здравоохранением и т.д. – которые не полностью финансировались за счет налогов, увеличивая государственный дефицит и долг.
In Europe, the gap was filled by public services – free education, health care, etc. – that were not fully financed by taxes, fueling public deficits and debt.
Администрация использует кризисную атмосферу для проведения масштабной программы, которая может перепроектировать американскую экономику, начиная с автомобильной промышленности и финансовых услуг и заканчивая здравоохранением, энергетикой и распределением доходов.
The administration is exploiting a crisis atmosphere to enact a vast agenda that would reengineer the American economy, from autos and financial services to health care, energy, and the distribution of income.
План может также потребовать от правительств городов увеличить обеспечение услугами общественного пользования, в том числе обучением, здравоохранением, а также минимальным уровнем защиты дохода для резидентов без постоянной прописки «хукоу».
The plan may also require city governments to increase the provision of public goods – including education, health care, and a minimum level of income protection – to non-hukou regular residents.
Популизм партии "тайцы любят тайцев" характеризовался распределением доходов, дешевым здравоохранением, эффективными схемами микро-кредитования, а также впечатляющим набором политических инноваций, которые обеспечивали Таиланду дорогу в глобализацию двадцать первого века.
Thai Rak Thai's populism featured income redistribution, cheap health care, micro-credit schemes, and a dazzling array of policy innovations that ushered Thailand into twenty-first-century globalization.
Среди учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием помощи, БАПОР зарекомендовало себя одним из самых действенных: несмотря на сокращение ассигнований, Агентством организованы компетентные службы, занимающиеся образованием, профессиональной подготовкой, здравоохранением и социальным обслуживанием.
Among the United Nations agencies engaged in providing aid, UNRWA had shown itself to be one of the most effective: despite the reduction of its resources, the Agency had organized competent services responsible for education, vocational training, health care and social security.
Введено обязательное медицинское страхование, основанное на принципе взаимности и солидарности в целях осуществления конкретных прав в случае заболевания или травмы и пользования другими правами, связанными со здравоохранением, которые прописаны в этом законе.
Compulsory health insurance is established, based on the principle of mutuality and solidarity for the purposes of exercising specific rights in case of illness or injury and exercise of other health care related rights, set forth in this Law.
Для того чтобы избежать подобного отношения (и чтобы дать беженцам реальный шанс на успех), необходимы не кредиты, а гранты. И их надо предоставлять не правительствам, а напрямую программам для беженцев, связанным с обучением, инфраструктурой, здравоохранением и занятостью.
To avoid this perception – and to give refugees real opportunities to thrive – requires grants, not loans, and they need to be delivered not through governments, but directly to programs for refugee education, infrastructure, health care, and employment.
Мы не сожалеем о проведении такой политики, и сегодня мы можем заявить о том, что подлинное решение серьезных экономических проблем, оказывающих влияние на нашу страну и на многие другие страны мира, заключается в обеспечении рабочими местами, здравоохранением и образованием.
We do not regret those policies, and today we can state that the true solution to the serious social problems affecting our country, and many others around the world, lies in providing jobs, health care and education.
Что касается слова "пациент" - несколько лет назад, когда я только столкнулся со здравоохранением и иногда посещал встречи с пациентами как сторонний наблюдатель, я заметил, что люди часто обсуждают пациентов, как будто те вовсе не присутствуют в комнате, как кого-то постороннего.
Regarding the word "patient," when I first started a few years ago getting involved in health care and attending meetings as just a casual observer, I noticed that people would talk about patients as if it was somebody who's not in the room here, somebody out there.
Благодаря проведенным реформам вся система операций по поддержанию мира укрепилась, улучшились методы ее работы, повысилась эффективность быстрого развертывания и улучшились отношения и координация с другими учреждениями системы в деле решения вопросов, связанных с экономическим развитием, социальной сферой, гуманитарной деятельностью и здравоохранением.
Thanks to the reforms undertaken, the entire peacekeeping operations system had been strengthened, and improvements introduced in its working methods, rapid deployment capacities and relations and coordination with other agencies of the system in order to deal with issues of economic development, social policy, humanitarian work and health care.
С признательностью отмечая наличие всесторонней системы здравоохранения и бесплатных медицинских услуг, КЛДЖ призвал государство улучшить доступ к медицинской помощи и связанным с здравоохранением услугам и к информации, особенно для женщин, проживающих в сельских районах или сталкивающихся с культурными или языковыми барьерами при получении медико-санитарной помощи98.
While noting with appreciation the availability of comprehensive health coverage and of free health services, CEDAW called on the State to improve the rates of access to health care and health-related services and information, especially for women who live in rural areas or who face cultural or language barriers in accessing health care.
Мероприятия, проводимые в рамках этой программы, носят комплексный характер и охватывают вопросы, связанные с образованием, улучшением социальных и жилищных условий (включая инвестиции в инфраструктуру микрорайонов и жилых домов рома), здравоохранением (включая финансирование работы участковых медсестер), безопасностью, предупреждением безработицы и преступлений на этнической основе, распространением знаний о меньшинстве рома и широкой пропагандой в общине рома проводимых в Польше реформ.
Activities taken under the programme are complex and cover issues related to education, the improvement of social and living conditions (including investments in the infrastructure of Roma housing estates and houses), health care (including financing the work of visiting nurses), safety, prevention of unemployment and ethnically motivated crimes, disseminating knowledge of the Roma minority and making the reforms in Poland widely known in the Roma community.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert