Sentence examples of "землевладельцам" in Russian

<>
А в Баден-Вюрттемберге, землевладельцам предоставляется вознаграждение за находку важных экспонатов, которые все же должны быть переданы государству. In Bavaria, for example, there are no regulations on the ownership of fossils found on private land, while landowners in Baden-Württember are given finder's fees for important specimens, which must be turned over to the state.
Чистый фермерский доход можно определить путем вычета выплат землевладельцам, арендаторам и наемным работникам, которые предоставляют ресурсы или услуги, но прямо не несут свою долю рыночных, производственных или финансовых рисков. Net farm income can be derived by subtracting payments to landlords, lenders, and hired labor that provide inputs or services, but do not share directly in market, production, or financial risks.
Во многих районах сельским землевладельцам, в особенности фермерам, этими компаниями по освоению энергии ветра было предложено сдать свои земли в аренду. In many areas, rural landowners, especially farmers, have received offers to lease their land from these wind power developers.
До 1979 года на островах насчитывалось 36 ферм, почти все из которых принадлежали не проживающим на островах землевладельцам и коммерческим субъектам, крупнейшим из которых была Компания Фолклендских островов, функционировавшая с 1851 года. Until 1979, there were 36 farms in the Islands, almost all owned by absentee landlords and commercial interests, the largest of which was the Falkland Islands Company, which had been operating since 1851.
Неиспользованными оказались 623 " ропани " (31,15 га) земли, и Непальское энергоэнергетическое управление приняло решение о ее возвращении соответствующим землевладельцам в обмен на выплаченную компенсацию. Another 623 ropanis (31.15 hectares) of land are also unused and the Nepal Electricity Authority has decided to return it to the concerned landowners by taking compensation amount from them.
Огораживание общинных земель ликвидировало общинные права на землю и позволило землевладельцам (несомненно, за счет страданий тех, кто остался без земли) экспериментировать с использованием новых более продуктивных методов производства. The enclosure movement extinguished common rights to land and allowed landowners (at the cost of great suffering, to be sure) to experiment with new, more productive techniques.
Возьмем один пример такого подхода: поскольку правительство Коста-Рики платит частным землевладельцам за сохранение биологического многообразия и другие услуги, связанные с охраной экосистем, темпы вырубки лесов в стране значительно сократились. To cite one example: because Costa Rica's government pays private landowners for biodiversity conservation and other ecosystem services, deforestation rates in that country have diminished dramatically.
В Баварии, например, не существует постановления по поводу владения ископаемыми, найденными в частных владениях. А в Баден-Вюрттемберге, землевладельцам предоставляется вознаграждение за находку важных экспонатов, которые все же должны быть переданы государству. In Bavaria, for example, there are no regulations on the ownership of fossils found on private land, while landowners in Baden-Württember are given finder's fees for important specimens, which must be turned over to the state.
Эффективный финансовый механизм или система для неистощительного ведения лесного хозяйства должны включать механизмы для обеспечения общинам, компаниям (владельцам или арендаторам) и индивидуальным землевладельцам стимулов, поддержки и/или эффективного регулирования на местном уровне. An effective financial arrangement or system for sustainable forest management should include mechanisms to provide incentives, support and/or effective regulation at the local level to communities, companies (whether owners or lease holders) and individual landowners.
В то время, как Агентство по охране лесов и природы так и не ответило на письмо автора сообщения, в Постановление об ущербе дикой природе в 2006 году были внесены поправки, запрещающие землевладельцам производить отлов грачей в пределах их владений или иных местах без лицензии Агентства по охране лесов и природы. While the Forest and Nature Agency never contacted the communicant with regard to his letter, the Statutory Order on Wildlife Damage was indeed amended in 2006, with the effect that landowners are no longer allowed to cull rooks on their land or elsewhere without a license granted by the Forest and Nature Agency.
Во многих странах Африки, например в Гане, Лесото, Малави, Замбии и Южной Африке, в рамках проводимой политики и действующего законодательства признаются традиционные формы и права землевладения, что позволяет землевладельцам с уверенностью вкладывать средства в защиту и освоение своих земельных угодий и тем самым противодействовать деградации земель и опустыниванию, а также предусматриваются меры по урегулированию земельных конфликтов. Many African countries, for example, Ghana, Lesotho, Malawi, Zambia and South Africa, have policies and laws that recognize customary land tenure and land rights, thereby providing landowners with the confidence to invest in the protection and development of their lands in such a way as to help combat land degradation and desertification as well as address conflicts over land.
Связи с землевладельцами в пределах Сонной Лощины. Ties to landowners within the confines of the Sleepy Hollow area.
Таким образом, "представителями" крестьян являются новые землевладельцы. The "representatives" of the peasants are the new landlords.
Когда землевладельцы начинают терять деньги, а трудящиеся требуют более высокой заработной платы, сильные мира сего начинают опасаться за свое будущее. When land owners start to lose money, and labor demands more pay, there are some powerful interests that are going to fear for the future.
Землевладелец, которому мои родители верно служили, выселил нас. The land lord, who had received many years of loyal service from my parents, evicted us.
Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее. Calculating how much it would cost to stop landowners felling their trees is harder.
Среди каждой касты можно было найти безземельных рабочих, землепашцев и землевладельцев. Each caste contained a varying mixture of landless laborers, cultivators, and landlords.
Вопросами разрешения конфликтов с частными землевладельцами, зачастую иностранцами, вокруг общих ресурсов, особенно водоемов, которые являются источником средств к существованию и экономического благосостояния беднейших кенийских общин, правительство не занималось. The conflict resolution of common resources especially water bodies that are a source of subsistence and economic well-being of marginalized Kenyan communities by private land owners, often foreigners, have not been dealt with by the government.
В сельских районах, например, к числу других участников могут относиться влиятельные землевладельцы, ассоциации фермеров, кооперативы, НПО, исследовательские институты, религиозные вожди, финансовые учреждения, политические партии, военные и т.д. In rural areas, for example, other actors may include influential land lords, associations of peasant farmers, cooperatives, NGOs, research institutes, religious leaders, finance institutions, political parties, the military etc.
Названное в честь Лаклана Фредерикса, влиятельного землевладельца и учредителя Континентального Конгресса. Named for Lachlan Fredericks, influential landowner and charter member of the Continental Congress.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.