Sentence examples of "злободневный" in Russian

<>
Я оставлю вас с этой злободневной фотографией. I'll leave you with this topical photograph.
Такой подход обычно проводится в жизнь посредством постоянных совещаний как внутрирелигиозных, так и межрелигиозных органов, периодических семинаров, посвященных злободневным темам и обсуждению событий, способных вызвать нетерпимость и привести к разобщению людей, насилию и терроризму. That approach is usually carried out through the continuous interreligious and intrareligious body meetings and the periodic organization of seminars on topical issues and developments that could lead to intolerance, disunity, violence and terrorism.
Национальная комиссия по правам человека, являющаяся независимым институтом, разрабатывает план действий в области прав человека и предлагает рекомендации правительству по злободневным проблемам, как, например, статус трудящихся, не имеющих удостоверений личности, законодательство о противодействии дискриминации и право на информацию. The National Human Rights Commission, an independent institution, was formulating a human-rights action plan and making recommendations to the Government on topical issues such as undocumented workers, anti-discrimination legislation and the right to information.
Мы высоко ценим те комплексные меры, которые Организация Объединенных Наций принимает для урегулирования ситуаций в Судане, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Бурунди, Демократической Республике Конго, Гаити, Афганистане, Косово, на Ближнем Востоке и для решения других злободневных проблем мировой безопасности. We highly appreciate the integrated measures of the Organization to settle the situations in the Sudan, Côte d'Ivoire, Liberia, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Afghanistan, Kosovo, the Middle East and other topical issues of world security.
Это очень злободневная и актуальная тема, учитывая повышающуюся сложность миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно когда их полномочия сводятся лишь к оказанию государству помощи в восстановлении его в качестве единого образования и когда они охватывают широкий круг деятельности с участием гражданской составляющей, а также военного компонента. It is a very topical and relevant theme, given the increasing complexity of United Nations peacekeeping missions, particularly when their mandate is simply to help a State to regenerate itself as an entity and when it covers a broad range of activities involving civilian stakeholders, as well as a military component.
Для более эффективного выполнения общих задач этой Организации мы совместными усилиями укрепили и скоординировали рабочие отношения с Секретариатом и другими главными органами посредством, в частности, вашего активного участия в проводимых Генеральным секретарем и старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций брифингах на такие злободневные темы, как положение в Мьянме. Together, we have strengthened and coordinated working relations with the Secretariat and other principle organs to better accomplish the common goals of this Organization, including through your active engagement in briefings by the Secretary-General and senior United Nations officials on topical political issues, such as Myanmar.
Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что Комиссия решила заняться новой темой- " Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование (aut dedere aut judicare) ", поскольку это- не только тот вопрос, который Комиссия уже давно хотела изучить, но и весьма злободневная проблема ввиду последних событий в сфере международной уголовной юстиции и ее значения для универсальной уголовной юрисдикции государств. He was pleased that the Commission had decided to embark on a new topic, “The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare)” since, it was not only a matter the Committee had long wished to study, but was also of great topical interest because of recent developments in international criminal justice and because of its implications for the universal criminal jurisdiction of States.
В 1921 году из под его пера вышел злободневный образчик социальной критики, «Подлинная история А-Кью», о герое-неудачнике, который приспосабливает свои ценности к тому, чего бы ни потребовали обстоятельства и люди из его окружения. In 1921, he wrote a biting piece of social criticism, “The True Story of Ah Q,” about a hapless character who adjusts his values to whatever the circumstances and people around him seem to demand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.