Sentence examples of "злоупотребления властью" in Russian
Я боюсь злоупотребления властью и власть для злоупотребления.
I fear abuse of power, and the power to abuse.
Генеральному прокурору штата было рекомендовано возбудить предварительное следствие по факту злоупотребления властью.
The State Attorney-General was recommended to launch a preliminary investigation on grounds of abuse of authority.
Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью в объемном стиле Ботеро.
They are huge paintings of torture and abuse of power, in the voluminous Botero style.
УСВН расследовало один серьезный случай дискриминации и злоупотребления властью одним из руководителей в миротворческой миссии, в результате чего пострадали местные национальные сотрудники.
OIOS investigated and reported on a serious case of discrimination and abuse of authority by a manager in a peacekeeping mission against a local national staff member.
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
По данным Генерального штаба словенских Вооруженных сил, в отчетный период не было отмечено серьезных случаев грубого обращения с подчиненными или серьезных случаев превышения полномочий и злоупотребления властью.
According to the findings of the General Staff of the Slovenian Army in the reference period, there were no major occurrences of ill-treatment of subordinates or major occurrences of exceeding and abuse of authority.
Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем.
However, there is no ultimate guarantee against the abuse of power, especially if that power is democratically gained.
США. Делегации с одобрением отметили, что все внештатные работники имеют право наравне со штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций подавать, в соответствии с установленными процедурами, жалобы, касающиеся дискриминации, преследования и злоупотребления властью.
Delegations noted with approval that all non-staff personnel have the same right as United Nations staff members to submit, according to established procedures, complaints of discrimination, harassment and abuse of authority.
Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью.
The creation of the International Criminal Court strengthens all of these efforts to bring abuses of power by the powerful to book.
Заменить цель следующим текстом: «обеспечить посредством проведения расследований соблюдение положений и правил Организации Объединенных Наций и свести к минимуму число случаев мошенничества, нарушений положений и правил Организации Объединенных Наций, порядка управления, ненадлежащего поведения, нерационального использования ресурсов и злоупотребления властью».
Replace the objective as follows: “to ensure, through investigations, compliance with the regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority.”
Масштабы злоупотребления властью, государственными средствами, прессой и другими государственными институтами настолько велики, что не переизбрать действующего президента практически невозможно.
The scope for abuse of power, public money, the media, and most state institutions available to sitting presidents makes it almost impossible to defeat them.
Комитет принимает к сведению усилия, предпринимаемые государством-участником в ответ на случаи злоупотребления властью со стороны пограничников и сотрудников пенитенциарных учреждений, в том числе путем выработки конкретных рекомендаций, с тем чтобы действия или бездействие соответствующих сотрудников не приводили к нарушению прав человека.
The Committee takes note of the efforts made by the State party to address cases of abuse of authority by border guards and prison staff, including specific recommendations that officials should avoid actions or omissions which violate rights.
Государству-участнику следует создать независимый орган с полномочиями принимать, расследовать и разрешать все жалобы на чрезмерное применение силы и другие злоупотребления властью со стороны полиции.
The State party should establish an independent body with authority to receive, investigate and adjudicate all complaints of excessive use of force and other abuse of power by the police.
В этой связи Уголовный кодекс устанавливает различные виды уголовных деяний в форме злоупотребления властью, включая, в частности, вынесение решений, противоречащих Конституции и законам страны, неисполнение служебных обязанностей, неоказание помощи, незаконное сложение служебных полномочий и незаконное назначение, совершаемые государственными служащими или государственными органами власти в ущерб интересам боливийских граждан.
In this respect, the Penal Code establishes various offences related to the abuse of authority, including decisions taken contrary to the Constitution and the country's laws, failure to perform duties, denial of assistance, relinquishment of office and unlawful appointments made by public officials or State authorities that are contrary to the interests of Bolivian citizens.
В демократическом контексте существуют механизмы контроля над разведывательными службами, призванные ограничить злоупотребления властью и гарантирующие эффективные действия путем наказания высших исполнительных лиц, не справляющихся с возложенными на них обязанностями.
Intelligence services in democratic contexts usually have oversight mechanisms that serve to limit abuses of power, and to guarantee effective action by punishing top officials that fail to do their jobs properly.
В статье 1 этого Закона торговля людьми определяется как вербовка, передача, вывоз или получение людей путем угрозы силой или ее применения или любых других форм принуждения, либо путем похищения, обмана, мошенничества, злоупотребления властью, использования уязвимого положения или передачи или получения денежных сумм или выгод, с тем чтобы добиться согласия другого лица в целях его эксплуатации.
Article 1 of the Act defines human trafficking as the recruitment, transfer, removal or receiving of persons by means of the threat or use of force or any other form of coercion, abduction, deception, deceit, abuse of authority, exploitation of a situation of vulnerability or the giving or receiving of sums of money or favours in order to obtain the consent of another person, for the purposes of exploitation.
Однако если нас будут непрестанно оглушать событиями и решениями, находящимися за гранью приличий, легко впасть в оцепенение и начать пропускать крупные злоупотребления властью на фоне всё возрастающего по силе фарса.
But when we are constantly barraged by events and decisions that are beyond the pale, it is easy to become numb and to begin looking past major abuses of power at the still-greater travesties to come.
Общая тенденция в регионе заключалась в том, что объектами насилия становились в первую очередь те, кто борется за демократические права и критикует недемократическое правление или выявляет случаи коррупции и злоупотребления властью.
A common trend in the region is to target in particular those who strive for democratic rights and criticize undemocratic governance, or who expose corruption and abuse of power.
расследование предполагаемых нарушений прав человека и свобод, случаев проявления несправедливости, коррупции, злоупотребления властью и несправедливого отношения к какому-либо человеку со стороны конкретного должностного лица при исполнении им своих служебных обязанностей;
Investigating alleged violations of fundamental rights and freedoms, injustices, corruption, abuse of power and unfair treatment of any person by a public officer in exercise of his or her official duties;
В то же время статья 158 Кодекса также содержит положения о преступлении злоупотребления властью государственными должностными лицами, и именно на это преступление часто ссылаются в случаях неправильного поведения полиции и тюремной охраны.
However, article 158 of the Code also contained provisions on the crime of abuse of power by a public official, which was frequently cited in cases of misconduct by policemen and prison guards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert