Sentence examples of "знанием" in Russian with translation "knowing"
Ладно, я был бы удовлетворен знанием, что у Грейс всегда есть с собой электрошокер в заднем кармане.
Okay, I would be very content knowing that Grace had a stun gun in her back pocket at all times.
Если миссии агентства найдут то, на что рассчитывают ученые, то следующее поколение землян будет первым, кто вырастет с полным знанием о чужих, живущих по соседству.
If the agency’s missions find what the scientists hope, the next generation of Earthlings will be the first to grow up knowing all about the alien neighbors just down the road.
Молодых представителей пост-коммунистического поколения Восточной Европы, не обременённых знанием жестокого прошлого во всей его сложности, кажется, не слишком интересуют испытания, через которые пришлось пройти их родителям и бабушкам и дедушкам.
Liberated from the complexity of knowing too much about the cruel past, the young people of Eastern Europe's post-communist generation seem uninterested in what their parents and grandparents endured.
К другим правонарушениям, связанными с абортами в правовой системе Нигерии, относятся поставка материалов со знанием того, что они будут использованы для проведения аборта; в разделе 230 Уголовного кодекса и в Пенитенциарном кодексе предусматривается, что любое лицо, преднамеренно осуществляющее любое действие по провоцированию выкидыша, наказывается 14 годами тюремного заключения.
Other offences related to abortion in the Nigerian legal system includes supply of materials knowing that they will be used for abortion- Section 230 of the Criminal Code; and the Penal Code provides that any person who intentionally undertakes any act to cause miscarriage is subject to 14 years imprisonment.
В § 2385 раздела 18 Свода законов США запрещаются инструктаж или пропаганда в отношении обязанности или необходимости свержения или уничтожения правительства Соединенных Штатов с применением силы или насилия; публикация или распространение литературы, которая учит этому или пропагандирует это; вступление со знанием ее целей в любую группу, которая учит этому или пропагандирует это, и организацию такой группы; или сговор в целях совершения чего бы то ни было из вышеуказанного.
18 U.S.C. § 2385 proscribes teaching or advocating the duty or necessity of overthrowing or destroying the government of the United States by force or violence; publishing or circulating literature which so teaches or advocates; joining or organizing any group which so teaches or advocates, knowing the purposes thereof; or conspiring to do any of the foregoing.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки.
And knowing that starts to explain a lot of long-standing mysteries in science.
Знание биологии действительно помогло нам понять физику.
Knowing the biology actually helped us understand the physics.
Знание, что кто-то ваш родственник обычно убивает влечение.
Knowing somebody's your kin typically kills the libido.
Как знание косинусов поможет тебе в плавании на спине?
How is knowing cosines gonna help you with your backstroke?
Знание своего наследия - это то, что ты сделал в прошлом.
Knowing where your heritage is: what you have done in the past.
Карл Шмитт полагал, что знание собственного врага является весьма существенным компонентом политики.
Carl Schmitt believed that knowing one's enemy was the essential ingredient of politics.
Нам же потребовалось только 10 000 лет, что превратить знания в ненужное.
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
Кроме того, это не только вопрос знания, НАСКОЛЬКО рискнуть, но также и КОГДА играть.
Aside from that, it's not just a matter of knowing HOW MUCH to risk but also WHEN to play.
Знание того, что Диана Сидман мертва, позволит мне сегодня спать в 50 миллионов раз крепче.
Knowing that Diane Sidman is dead, I'm going to sleep about 50 million times better tonight.
В результате этой победы Америка сделала еще большую ставку на то, что дерзость побеждает знание.
In the wake of that victory, America doubled down on the proposition that daring beat knowing.
Знание, что мы можем контролировать наше собственное поведение, повышает вероятность того, что мы сделаем это.
Knowing that we can control our own behavior makes it more likely that we will.
Однако подсказывает ли нам знание всего изложенного выше, каким образом ослабить или ликвидировать проявления насилия?
Does knowing all this tell us how to lessen or eliminate categorical violence?
Для корейцев знание своего места в обществе - нормальное явление, что кажется совершенно неприемлемым для американцев.
Koreans accept a sense of knowing one's place in society that seems extreme to Americans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert