Exemples d'utilisation de "значительного расширения" en russe

<>
В то же время доходы производителей в химической отрасли довольно резко упали — в основном по причине избытка мощностей после завершившегося перед этим значительного расширения производства. At the same time earnings of the chemical producers fell rather sharply — largely because of excess capacity from major expansion moves that had just been completed.
Без значительного расширения американо-китайских торгово-финансовых взаимоотношений экономический рост Китая был бы гораздо медленнее и его было бы гораздо труднее поддерживать. Without the significant expansion in US-Chinese trade and financial relations, China's growth would have been much slower and more difficult to sustain.
Главы государств расталкивали друг друга локтями ради встреч с бизнес-лидерами в Мумбаи в надежде проложить путь для значительного расширения торговли и инвестиций. Heads of state tripped over one another to meet business leaders in Mumbai, hoping to pave the way for a significant expansion of trade and investment.
ХАМАС, военизированное политическое движение, которое управляет Газой с 2007 года, вышел на очередной раунд борьбы с Израилем после значительного расширения его регионального статуса. Hamas, the militant political movement that has ruled Gaza since 2007, has emerged from the latest round of fighting with Israel with its regional status significantly enhanced.
Ключевыми ингредиентами, которые помогут сделать это партнерство политически популярным у широкого большинства, могут стать щедрые обязательства Евросоюза в отношении мобильности, помощи малым и средним предпринимателям, значительного расширения возможностей в сфере образования. Generous EU commitments on mobility, aid to SMEs and entrepreneurs, and a vast increase in educational opportunities are among the key ingredients that could make such a partnership politically popular for a vast majority.
Многосторонние банки развития должны в скорейшем времени заручиться поддержкой частного сектора в целях значительного расширения сферы применения таких новых механизмов. При успешном внедрении таких программ капитал банков будет расти. MDBs should work expeditiously with the private sector to expand greatly the scale of such new mechanisms, and their capital should be increased if they demonstrate success.
Отвечая на угрозу, что растущий арсенал передового оружия Китая повышает многие из его активов, не требует значительного расширения Американской платформы для удара дальнего действия. Responding to the threat that China’s growing arsenal of advanced weapons poses to many of its assets does not require greatly expanding America’s long-range strike platforms.
Доля совокупного импорта западноевропейских стран (из-за пределов Западной Европы) может возрасти к 2010 году примерно с 35 % от общего объема потребления природного газа почти до 45 %, даже с учетом предполагаемого значительного расширения добычи Норвегией. Total imports by west European countries (from outside western Europe) are likely to increase from about 35 % of natural gas consumption to about 45 % by 2010 and continue to increase thereafter even assuming a significant expansion in Norwegian production.
Выступавшие подчеркнули тот факт, что основной причиной значительного расширения незаконного оборота органов человека и международных черных рынков является растущий разрыв между высоким спросом и ограниченным предложением органов человека. Speakers highlighted the fact that the increasing gap between high demand and limited supply was a principal reason for the considerable expansion of trafficking in human organs and international black markets.
Выражает обеспокоенность по поводу значительного расширения масштабов расизма, включая современные формы и проявления расизма, например использование Интернета для распространения идей расового превосходства. Expresses concern at the material progression of racism, including contemporary forms and manifestations of racism such as the use of the Internet to disseminate ideas of racial superiority.
Общий объем импорта в страны западной Европы, по-видимому, возрастет с приблизительно 35 % потребления природного газа до около 45 % к 2010 году, даже с учетом предполагаемого значительного расширения добычи Норвегией. Total imports by western European countries are likely to rise from about 35 % of natural gas consumption to about 45 % by 2010, even assuming a significant expansion in Norwegian production.
выражает озабоченность по поводу значительного расширения масштабов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая их современные формы и проявления, например использование новых информационно-коммуникационных технологий, включая Интернет, для распространения идей расового превосходства; Expresses concern at the material progression of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including their contemporary forms and manifestations, such as the use of the new information and communications technologies, including the Internet, to disseminate ideas of racial superiority;
Хотя все государства — члены ВТО по-прежнему привержены задаче значительного расширения доступа к рынкам и существенного снижения внутренней поддержки, ведущей к возникновению торговых диспропорций, среди них имелись разногласия в отношении точного объема корректировок в этих двух важнейших сферах, которые и привели к приостановке переговоров. Whereas all WTO members continue to be committed to the objective of substantial improvements in market access and substantial reductions in trade-distorting domestic support, there were diverging views as to the exact level of adjustments to be made in those two pillars, which led to the suspension of the negotiations.
Многим из этих мер по уменьшению рисков необходимо будет обеспечить поддержку путем значительного расширения имеющихся у нас знаний и информации о химических веществах, совершенствования механизмов управления (включая межучрежденческую координацию, регламентирующие механизмы и государственную политику) во всех секторах, связанных с химическими веществами, а также общую практику рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла. A large number of these risk reduction actions will need to be supported by extensive improvements in our knowledge and information on chemicals, governance arrangements (including institutional coordination, regulatory frameworks and public policy) in all sectors involved with chemicals, and general practices associated with the sound management of chemicals throughout their life-cycles.
Опыт показывает, что области тематической работы, определенные Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), носили более целевую направленность в 2001 году с учетом значительного расширения партнерских отношений с ПРООН и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). Evidence shows that the thematic work areas defined by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) were more focused in 2001 in tandem with a significant increase in partnerships with UNDP and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS).
Как показывают предварительные результаты этого первого раунда, подавляющее большинство высказывается в пользу значительного расширения членского состава Конференции. The preliminary results of this first round have shown an overwhelming support for a considerable expansion of the membership of the Conference.
Кроме того, ввиду значительного расширения масштабов осуществления программ Фонда расходы ЮНФПА по программам, согласно предварительным оценкам, были в 1999 году весьма высокими. Moreover, because of the strong momentum in the Fund's programme delivery, provisional estimates indicate that UNFPA programme expenditures were very high in 1999.
В ДДПД выражается озабоченность по поводу значительного расширения масштабов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая их современные формы и проявления, например использование новых информационно-коммуникационных технологий, включая Интернет, для распространения идей расового превосходства. The DDPA expresses concern at the progression of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including their contemporary forms and manifestations, such as through the use of new information and communications technologies, including the Internet, to disseminate ideas of racial superiority.
В Центральной и Южной Америке, главным образом в Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Парагвае, Перу и Чили, гидроэлектростанции составляют 50 или более процентов общих установленных энергетических мощностей, и в ряде стран региона существуют планы значительного расширения этих мощностей. In Central and South America, primarily in Brazil, Chile, Colombia, Paraguay, Peru and Venezuela, hydroelectric dams account for 50 per cent or more of the total installed generating capacity, and there are plans to add substantial capacity in several countries of the region.
Вместе с тем с учетом значительного расширения ВСООНЛ и его воздействия на оказание поддержки в Центральных учреждениях Консультативный комитет рекомендует утвердить полномочия на принятие обязательств в размере половины от суммы, соответствующей испрашиваемым 51 должности временного персонала общего назначения, с учетом возможностей вспомогательного счета в плане удовлетворения возрастающих потребностей в периоды пиковой нагрузки. Nonetheless, bearing in mind the significant expansion of UNIFIL and its impact on backstopping at Headquarters, the Advisory Committee recommended that commitment authority equivalent to half of the amount corresponding to the requested 51 general temporary assistance positions should be approved to meet the surge capacity requirements for the support account.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !