Sentence examples of "значительных событий" in Russian

<>
Возобновление интереса к внешней политике и остальному миру возможно в случае значительных событий за границей. Renewed interest in foreign policy and the rest of the world could surface if there were a dramatic overseas development.
У значительных событий иногда бывают непредусмотренные стратегические последствия. Large events sometimes have unintended strategic consequences.
Во-вторых, мне хотелось бы подчеркнуть, что в последние дни на Ближнем Востоке произошел целый ряд значительных событий, в том числе, в частности, выборы в Израиле, сформирование нового палестинского правительства, начало ливанского национального диалога и проведение в Хартуме совещания глав государств и правительств Лиги арабских государств. Secondly, I wish to underscore that in recent days a number of significant events have taken place in the Middle East, including, in particular, the Israeli elections, the formation of a new Palestinian Government, the beginning of the Lebanese national dialogue and the holding of the Arab League summit in Khartoum.
Сегодня, когда за прошедшие пять лет мир стал свидетелем значительных событий, мы вновь собрались в Нью-Йорке, чтобы дать оценку тому, какие из этих основных обязательств нам удалось выполнить, и договориться о дальнейшем пути, которому мы будем следовать для достижения других не выполненных нами целей. Today, and while the world has witnessed significant events over the past five years, we gather once again in New York to consider which of those basic commitments we have managed to fulfil and to agree on the way forward towards achieving the other objectives that we have failed to fulfil.
Именно поэтому, с нашей точки зрения, решение о создании Комиссии по миростроительству было одним из наиболее значительных событий 2005 года. That is why from our perspective the decision to create a Peacebuilding Commission was one of the most significant events of 2005.
Одним из наиболее значительных событий явилась публикация в Китае в 2004 году издательством Китайского народного университета государственной безопасности книги, содержащей статьи ведущих правоведов, под заглавием " По пути отмены смертной казни в Китае: к отмене смертной казни за ненасильственные преступления на современном этапе " (на китайском и английском языках). In China, the publication in 2004 of a book containing articles by leading legal scholars, entitled “The Road of the Abolition of the Death Penalty in China: Regarding the Abolition of the Non-Violent Crime at the Present Stage” (in Chinese and in English) by the Press of the Chinese People's Public Security University is a most significant development.
Одним из наиболее значительных событий того времени явился “мирный ядерный взрыв”, осуществленный Индией в мае 1974 года. One of the most significant events of that time was the “peaceful nuclear explosion” carried out by India in May 1974.
В настоящем докладе независимый эксперт дает краткий обзор наиболее значительных событий, произошедших в рассматриваемый период, с июля 2006 года по январь 2007 года. In the present report, the independent expert briefly highlights the most significant events, which occurred during the period under review, from July 2006 to January 2007.
Мы надеемся, что результаты этих двух значительных событий будут в этом смысле успешными. We hope that the outcome of these two significant international events will be successful in this regard.
В своем выступлении на втором заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертого комитета) 6 октября 2003 года представитель Соединенного Королевства заявил о том, что его правительство в качестве управляющей державы приветствует возможность привлечь внимание Комитета к ряду значительных событий, имевших место в течение этого года. In his statement at the 2nd meeting of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) on 6 October 2003, the representative of the United Kingdom said that his Government welcomed the opportunity, as an administering Power, to bring the attention of the Committee to a number of significant developments that had taken place during the year.
Одним из самых значительных событий за период, прошедший со времени последнего совместного брифинга, было принятие резолюции 1730 (2006) по процедурам включения и исключения из перечней санкционных комитетов Совета Безопасности. One of the most important developments in the period since the last joint briefing was the adoption of resolution 1730 (2006) on procedures for listing and delisting on the lists of Security Council sanctions committees.
Учебно-просветительная программа, изложенная в проекте резолюции, которая действительно крайне важна для её осуществления, не должна иметь каких-либо значительных последствий для бюджета, помимо одобренных Генеральной Ассамблеей для других аналогичных событий и программ. The programme of educational outreach, as contemplated in the draft resolution, and which is indeed of critical importance to its implementation, should not present any significant budgetary implications beyond that approved by the General Assembly for other similar events and programmes.
Среди прочего, имеет место широко разделяемая убежденность в том, что в результате недавних событий, и особенно террористических нападений на Соединенные Штаты 11 сентября и значительных российско-американских соглашений с целью сокращения наступательных ядерных вооружений и разработки новой стратегической структуры на XXI век, глобальная обстановка в сфере безопасности претерпевает крупные изменения. Among other things, there is a widely shared belief that the global security environment is undergoing major changes as a result of recent events, most notably the 11 September terrorist attacks on the United States and the significant United States-Russian agreements to reduce offensive nuclear weapons and to work out a new strategic framework for the twenty-first century.
Несмотря на нехватку рабочей силы, низкую зарплату и тяжелые условия труда, строители в 2012-2013 годах добились значительных успехов в сооружении бетонной конструкции стартовой площадки для «Союзов» и вспомогательных объектов. Despite an apparent lack of personnel, low pay, and reported harsh working conditions, the construction workers made visible progress in erecting the concrete structure of a Soyuz launch pad and support facilities in 2012 and 2013.
Я не ожидала такого поворота событий. I didn't foresee this turn of events.
После резкого движения цены вверх или вниз наступает период, когда не происходит значительных объемов покупок или продаж, и цена актива на рынке временно консолидируется. After a sharp move in a particular direction, there is neither significant buying nor selling and the market price is temporarily held in a consolidation pattern.
Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий. Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.
Ввиду очень значительных доходов, которые должны были, судя по всему, показывать акции, если их держали годами, этот налог делает издержки при таких продажах еще более обременительными. Because of the very large profits such outstanding stocks should be showing if they have been held for a period of years, this capital gains tax can still further accentuate the cost of making such sales.
Из-за последних событий совершенно не могу сосредоточиться на работе. Due to recent events, it is completely impossible for me to focus on my work.
В периоды значительных ценовых изменений (т.е., высокой волатильности) полосы расширяются, давая простор ценам. In periods of considerable price changes (i.e. of high volatility) the bands widen leaving a lot of room to the prices to move in.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.