Sentence examples of "золотовалютным стандартом" in Russian

<>
Это запрещение, действуя одновременно с золотовалютным стандартом, обеспечивало такое положение, при котором кредит не превышал производственные мощности экономики, что способствовало устойчивому глобальному экономическому росту. This – together with the gold exchange standard, which ensured that credit did not exceed the economy’s productive capacity – contributed to sustained global economic growth.
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом. The atmospheric feel in different locations is one of the characteristics, which took his earlier films above Hollywood standards.
Это специализированный протокол обмена финансовой информацией в режиме реального времени, который является мировым стандартом де-факто в части обмена транзакциями между программным обеспечением брокеров, а так же широко применяется в торговых платформах. This is the specialized protocol of financial information real-time exchange, extensively used in trading platforms, a de facto global standard in transactions exchange between brokers’ software.
Именно поэтому MetaTrader сегодня является своего рода стандартом в индустрии интернет-трейдинга на рынке Форекс. This is precisely why today MetaTrader has become something of an industry standard in online forex trading.
Для видео со стандартом сжатия H.264 используйте рекомендуемые настройки For H.264 encoded, use the recommended upload encoding setting.
Это меню отображается, когда языковой стандарт пользователя совпадает с предоставляемым языковым стандартом. We will show this menu when user locale matches the provided locale.
Поэтому основным стандартом для обеспечения официальной помощи на развитие должен быть вопрос о том, способствует ли на самом деле официальная помощь экономическому развитию. The overwhelming standard for supplying official development assistance should therefore be whether official assistance actually promotes economic development.
Добавление новых особенностей может ускорить переход, но необходимо только, чтобы новая система была несовместимой с существующими системами в определенных отношениях, и чтобы достаточное количество людей думали, что она станет новым стандартом. Adding new features can speed the transition, but what is necessary is only that the new system be incompatible with existing systems in certain respects, and that a sufficient number of people expect that it will become the new standard.
Версия программы, захватившая самую большую долю рынка, становится стандартом; The version with the largest market share becomes the standard;
Но одновременно с улучшением общественного и корпоративного управления в этих регионах - в Гонконге было оглашено беспрецедентное решение суда в отношении телекоммуникационного магната - сына самого богатого и влиятельного человека в регионе - коррумпированный капитализм пустил свои корни в Соединенных Штатах - стране, которая долгое время была для всего мира золотым стандартом равных условий для бизнеса. But, just as those regions have been improving their public and corporate governance - Hong Kong just witnessed a breakthrough court decision against a telecom tycoon who is the son of the province's richest and most powerful man - crony capitalism is taking root in the United States, a country that the world long considered the gold standard of a level playing field in business.
Но это не является соответствующим стандартом, по которому Великобритания и другие западные страны должны оценивать себя, поскольку в Норвегии очень маленькое и однородное население, которое обладает обширными (и хорошо управляемыми) природными ресурсами. But that is not the relevant standard against which the UK or other Western countries should measure themselves, because Norway has a tiny, homogeneous, population and sits on vast - and well-managed - natural resources.
Мир движется в сторону единого стандарта, и вопрос заключается в том, будет ли стандартом обладание ядерным оружием, или же отказ от него. The world is moving toward a single standard, and the question is whether that standard will be possession of nuclear weapons or renunciation of them.
Годами помощь Запада приходила с двойным стандартом. Over the years, Western aid came with a double standard.
Принципы конфуцианства до сих пор являются внутренним компасом для большинства жителей Восточной Азии в постконфуцианскую эпоху, точно так же как библейские заповеди остаются стандартом для Запада в пострелигиозную эпоху. Confucianism's tenets still provide an inner compass to most East Asians in a post-Confucian age, just as Biblical admonitions remain standards for the West in a post-religious age.
падающая стоимость на услуги транспорта и средств связи, технологические достижения второй индустриальной революции, состояние международных отношений в тихоокеанском регионе и успешное управление Великобританией золотым стандартом. falling transport and communication costs, the technological breakthroughs of the second industrial revolution, the pacific state of international relations, and Great Britain's successful management of the gold standard.
Распределение квот должно осуществляться в соответствии с экономическим весом членов и степенью их интеграции в мировую экономику, а любые корректировки квот должны осуществляться последовательно, в соответствии с единым стандартом для всех стран. The quota distribution should be guided by members' economic weight and degree of integration into the global economy, and any quota adjustments must be undertaken in a coherent manner that applies the same standard for all countries.
Более того, щипцы его модификации для заячьей губы стали стандартом в Европе. In fact, the harelip forceps he modified is now the standard in Europe.
Я считала целлюлозу промышленным стандартом. I always thought wood pulp was the industry standard.
Если будущие тесты продемонстрируют столь же высокую эффективность, недорогой пузырьковый СРАР сможет стать стандартом лечения пневмонии в условиях скудных ресурсов, потенциально спасая тысячи жизней каждый год. If future trials demonstrate similar high efficacy, low-cost bubble CPAP could become the standard of care for pneumonia in resource-deprived settings, potentially saving thousands of lives every year.
Действительно, некоторые страны с крупными долларовыми резервами, которые едва ли нуждаются в кредитах Всемирного Банка, попросили у Банка ссуды, несмотря на гораздо более высокую ставку процента, чем они получали от США, потому что считают, что эти процедуры помогут им обеспечить высокое качество проектов свободных от коррупции и станут стандартом и в других областях. Indeed, some countries with large dollar reserves – hardly in need of World Bank credit – borrowed from the Bank at far higher interest rates than they were getting from the United States, believing that these procedures would help ensure high-quality projects free of corruption and become standard in other areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.