Sentence examples of "и в том числе" in Russian

<>
Translations: all108 including96 other translations12
Разрушив клеточную мембрану, эта жидкость высвободит "внутренности" клетки, и в том числе - её ядро, содержащее ДНК. Now, what this will do is it will break open those cheek cells and it will also degrade the membrane that surrounds the cell nucleus that contains the DNA.
Мы живем в стране где мы в основном ничего не решаем, и в том числе, что мы едим. We now live in a country where most of us don't decide, by and large, what we eat.
Это особенно затрагивает уязвимые группы на рынке труда, и в том числе молодых лиц, лиц иммигрантского происхождения и лиц со сниженной трудоспособностью. This particularly affects vulnerable groups on the labour market, such as young people, persons with immigrant backgrounds and persons with diminished work capacity.
За восемь лет своего правления Обасанджо не решил экономических и политических проблем Нигерии - и в том числе ключевого вопроса, создания новой политической системы, соответствующей социальному разнообразию страны. Obasanjo's eight years in office did not resolve Nigeria's economic and political problems - key among them a new political framework to fit the country's social diversity.
Вклад Азии - и в том числе Китая - в развитие этого универсального набора ценностей пока что непредсказуем, но он обязательно произойдет, если "пятая модернизация" приведет к политической трансформации Китая. The contribution of Asia - and of China, in particular - to the development of this universal set of values is not yet foreseeable, but it will surely come if the "fifth modernization" leads to China's political transformation.
Г-н Волков и другие сотрудники полиции подвергали автора мерам физического воздействия и в том числе лишали его кислорода, надев на него противогаз, с тем чтобы заставить его сознаться в совершении ряда нераскрытых преступлений. Mr. Volkov and other officers subjected the author to physical pressure, which included depriving him of oxygen by forcing him to wear a gas mask, in order to force him to confess to a number of unsolved crimes.
После десятилетий отсутствия правового государства, в ходе которых систематически ущемлялись свободы личности, Аргентина твердо вступила на путь укрепления прав человека, и в том числе права на свободное выражение своих убеждений, которое является одним из фундаментальных устоев любого демократического общества. After decades when the rule of law was suspended, during which individual freedoms were systematically violated, Argentina has advanced confidently in the consolidation of human rights, among them freedom of expression, a essential pillar of any democratic regime.
Автор приводит свидетельства целого ряда лиц, официально признающих, что они присутствовали при событиях 16 мая 1996 года и в том числе при задержании военными сына автора в ее доме, и видели, как сын автора был увезен военными в армейской машине. The author provides several statements by individuals who have officially declared that they witnessed the events of 16 May 1996 and saw the author's son being arrested at his home by soldiers and taken away in army vehicles.
Опасность такого вмешательство в том, что при этом может создаваться цепь опасных последствий: опыт «хакеров» используется преступными группировками, а их «достижения», в свою очередь, потенциально могут быть приняты на вооружение при осуществлении враждебных, и в том числе военных, акций на межгосударственном уровне. The danger of such interference is that it may set off a chain reaction of dangerous consequences: the experience of hackers may be used by criminal groups and their “achievements” may in turn be used as a weapon to carry out hostile, or even military, actions at the inter-State level.
Были сделаны заявления о сохранении права на применение ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и в том числе государств, являющихся участниками ДНЯО или входящих в зону, свободную от ядерного оружия, в случае угрозы применения или применения этими государствами других видов оружия массового уничтожения. Statements were made reserving the right to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States, even those States that are parties to the NPT or parties to nuclear-weapon-free zones, in case these States used or threatened the use of other weapons of mass destruction.
Что касается регионального уровня, то, действуя в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями, и в том числе с региональными банками развития, страны могли бы активизировать усилия по мобилизации ресурсов на финансирование проектов, способных принести пользу конкретным регионам, таким, как Восточная Африка (где в настоящее время начинается работа по региональному объединению национальных энергосистем), а также Центральная и Южная Америка. At the regional level, in cooperation with the IFIs, and, in particular, with the regional development banks, countries could strengthen efforts to pool resources for the financing of projects with specific regional benefits such as in East Africa, which is currently embarking on the regional interconnection of national power grids, as well as in Central and South America.
Этот прием стал частью нашего набора инструментов, который позволяет различить действия в этом массиве данных, и в том числе отследить траекторию, по которой мой сын двигался по дому, чтобы мы сосредоточили наши усилия по фиксации всего речевого окружения моего сына - всех слов, которые он слышал от меня, моей жены и нашей няни, и слов, которые он сам начал впоследствии воспроизводить. And this has become part of our toolkit for being able to look and see where the activities are in the data, and with it, trace the pattern of, in particular, where my son moved throughout the home, so that we could focus our transcription efforts, all of the speech environment around my son - all of the words that he heard from myself, my wife, our nanny, and over time, the words he began to produce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.