Beispiele für die Verwendung von "идентитета" im Russischen
Übersetzungen:
alle7
identity7
И наконец, неприятие процесса формирования многокультурных обществ, который был вызван, в частности, миграционной динамикой, проявляется в концепциях идентитета, которые между тем сводят европейскую самобытность до уровня христианства и полностью исключают ислам.
Finally, opposition to the process of social multiculturalization resulting essentially from migratory trends, is reflected in the construction of identities that, among other things, reduce the European identity to Christianity and exclude Islam.
В-седьмых, авторы утверждают, что североамериканские научно-социальные исследования показали, что влияние родителей-гомосексуалов на детей мало чем отличается от влияния родителей-гетеросексуалов, в том числе в области сексуального идентитета и психического и эмоционального благополучия.
Seventhly, the authors contend that North American social science research has demonstrated that the effect of homosexual parenthood on children is not markedly different from that of heterosexual parents, including in the area of sexual identity and mental and emotional well-being.
Напряженность памяти на уровне идентитета проистекает из скрытого или открытого конфликта между формированием национальной памяти доминирующей группой или общиной и требованием, выдвигаемым остальными группами или общинами, относящимися или не относящимися к меньшинству, целиком и полностью учитывать их собственные формы памяти.
The identity-related tension of memory stems from the latent or overt conflict between the construction of a national memory by the group or dominant community and the claiming by other groups or communities, whether or not minority, of an acknowledgement, complete and full, of their particular memories.
В этом отношении борьбу против расизма необходимо вести как на экономическом, социальном и политическом фронте, так и в контексте формирования идентитета, т.е. с учетом диалектической связи между уважением культурной и религиозной специфики общин и групп, относящихся к меньшинству, и содействием взаимообогащению всех национальных общин и взаимодействию между ними.
In this regard efforts to combat racism must involve economic, social and political measures and relate to the question of identity, namely the dialectic between respect for the cultural and religious specificities of minority groups and communities and the promotion of cross-fertilization and interactions between all national communities.
В многокультурном обществе напряженность на уровне идентитета питает конфронтация между утверждением незыблемых национальных ценностей или выражений ценностей доминирующей группы или общины, возведенных в единственный образец и эталон национальной самобытности, с одной стороны, и либо оспариванием этих ценностей, либо требованием учета в этих национальных ценностях ценностей групп и общин, составляющих национальное меньшинство,- с другой.
Identity-related tension is founded, in a multicultural society, in the confrontation between the assertion of intangible national values, expressions of the dominant group or community's values, set up as a unique model and reference point for national identity, and either the questioning of these values, or demands for account to be taken in these national values of the values of minority groups and communities in the nation.
Один представитель поднял вопрос о сборе данных в контексте изменения идентитетов, а другой подчеркнул важное значение методов сбора и хранения информации и особо отметил, что данные не должны быть персонально идентифицируемыми.
One representative raised questions about data collection in relation to patterns of shifting identities, while a panellist reiterated the importance of data-collection and storage methods and emphasized that data should never be personally identifiable.
Специальный докладчик обращает внимание Комиссии и государств- членов на связь между расизмом, дискриминацией и идентитетом, и в частности на тот факт, что концепции самоидентификации приводят, если не всегда, то зачастую, к созданию образа врага или к этническому, религиозному или культурному эгоцентризму какого-либо народа, к неприятию или неуважению других, отличающихся и, в современных условиях, иностранцев, беженцев и иммигрантов.
The Special Rapporteur draws the attention of the Commission and its member States to the link between racism, discrimination and identity, particularly the fact that the construction of an identity often, if not always, results in the creation of an enemy, the ethnic, religious or cultural isolationism of a people, the rejection and denigration of the other, the odd man out, and, in its contemporary forms, of non-nationals, refugees, immigrants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung