Sentence examples of "идущее" in Russian with translation "have"
Translations:
all3266
go2197
walk394
follow229
have172
run141
be on66
march38
come with17
other translations12
Вмешавшись в Ливан, европейцы приняли далеко идущее, рискованное и в то же время правильное решение.
By intervening in Lebanon, Europeans have made a far-reaching, risk-fraught, and, at the same time, correct decision.
Такой прецедент будет не легко отбросить, и он окажет далеко идущее положительное влияние на политический прогресс Китая.
This precedent will not be easy to roll back, and will have a far-reaching positive influence on China's political progress.
Если брать весь мир, то мы видим неоднородную совокупность городов, которые взаимодействуют с окружением таким образом, что это в дальнейшем может иметь далеко идущее влияние на то, как эволюционируют целые системы жизнеобеспечения Земли.
Worldwide, we are seeing a heterogeneous collection of cities interacting in a way that could have far-reaching influence on how Earth’s entire life-support system evolves.
судно, идущее вниз, при подходе к согласованному мосту должно заблаговременно уменьшить ход до минимального, уклониться вправо, насколько это необходимо и безопасно, и следовать так до тех пор, пока встречное судно не будет оставлено позади;
A vessel proceeding downstream shall, on approaching the agreed point, reduce speed in good time to a minimum, veer to starboard insofar as that is necessary and safe and continue in that manner until the oncoming vessel has been left astern;
Отступившие войска Нкунды по-прежнему пользуются убежищем на территории, подчиненной командующему восьмым военным округом, и, кроме того, власти Северной Киву ничего не сделали для того, чтобы остановить идущее сейчас значительное наращивание военных сил в этом районе, которое Группа экспертов установила самостоятельно и подтвердила с помощью разведывательной съемки.
Nkunda's withdrawn troops not only continue to enjoy safe refuge on the territory of the eighth military region command but there has been no intervention by North Kivu authorities to halt the considerable military build-up under way in the area, which the Group was able to independently verify and corroborate with reconnaissance imagery.
Как только на судне, идущем вниз по течению, на экране радиолокатора будет замечено судно, положение или движение которого может создать опасную ситуацию и которое не установило радиотелефонную связь, то судно, идущее вниз по течению, должно по радиотелефонной связи обратить внимание этого судна на опасную ситуацию и согласовать с этим судном порядок расхождения ".
As soon as the vessel proceeding downstream observes on the radar screen a vessel whose position or course may cause a dangerous situation and which has not established contact by radio telephone, the vessel proceeding downstream shall draw the attention of this vessel to the dangerous situation by radio telephone and agree with that vessel on a procedure for passing.”
"Фукусима" представила миру возможность сделать далеко идущий фундаментальный выбор.
Fukushima has presented the world with a far-reaching, fundamental choice.
Европейская Комиссия Романо Проди разработала далеко идущую стратегию расширения.
Romano Prodi’s European Commission has conceived a far-sighted strategy of enlargement.
Африка и перед этим решала сложные и далеко идущие проблемы.
Africa has addressed complex and far-reaching problems before.
Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий.
France has a president who understands the need for bold, far-reaching actions as well.
И за это время он должен был пройти мимо Лоуэна, идущего от станции.
During wich time he must have passed Lowen, coming from the station.
Если эта тенденция сохранится, она будет иметь далеко идущие последствия для экономики Великобритании.
If this trend does endure, it would have far-reaching implications for the UK economy.
В то же время, нормализация отношений с Кубой, может иметь далеко идущие выгоды.
In the meantime, normalizing relations with Cuba could have far-reaching benefits.
Для Европы - и для остального мира - финансовый кризис оказался катализатором далеко идущих изменений.
For Europe - and for the rest of the world - the financial crisis has proven to be an accelerant of far-reaching changes.
Борьба между силой, идущей от богатства, и силой, приобретенной большими усилиями, носит исторический характер.
The struggle between strength from wealth and strength through effort has been a historical one.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия.
At the same time, any wrong decision has far-reaching and irreversible consequences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert