Sentence examples of "избавившись" in Russian
Translations:
all271
get rid213
dispose of27
lose10
shake off4
discard3
get shut of2
weed out2
banish1
other translations9
Мы также создали новую полицию, избавившись от старой, которая долгое время славилась своей коррумпированностью.
We have also established a new police and done away with the previous force, which for years has been notorious for corruption.
Увеличив доходы от сбора налогов и избавившись от бремени долга после дефолта десятилетие назад, правительство начало транжирить деньги:
With rising tax revenues and the burden of debt gone after the default a decade ago, the government went on a spending spree:
Более того, избавившись от ограничений религиозных догм, политические части обеих партий тут же дистанцировались от своих фундаменталистских, исламистских корней.
Indeed, once separated from the constraints of religious dogma, the political branches of both parties distanced themselves from their fundamentalist Islamist roots.
Скандал вокруг "Энрона" в последние дни был связан с тем, что руководство компании не позволило работникам продать имевшиеся у них акции, избавившись тем временем от своей доли в компании.
The scandal at Enron, in its final days, was that management prevented employees from selling their Enron shares while executives unloaded their own shares.
Будем ли мы переписывать «Левиафана» или, что в принципе одно и то же, Вестфальский мир, избавившись на этот раз от необходимости опять проходить через трагическую радикализацию Европы и развязывание мировых войн?
Will we rewrite Leviathan or, what amounts to the same thing, the Peace of Westphalia, without this time having to pass through the tragic radicalization of Europe and the brewing or raging of world wars?
Увеличив доходы от сбора налогов и избавившись от бремени долга после дефолта десятилетие назад, правительство начало транжирить деньги: реальные государственные расходы увеличивались в двузначное количество раз на протяжении большинства лет после 2002 года.
With rising tax revenues and the burden of debt gone after the default a decade ago, the government went on a spending spree: real public expenditure grew at double-digit rates most years since 2002.
Стратегия "умеренных"сводится к созданию независимого палестинского государства в максимально короткий срок, исходя из предположения, что, избавившись от израильского присутствия и остановив насилие, палестинцы смогут сосредоточиться на конструктивных действиях, включая переселение беженцев и улучшение условий жизни.
Themoderate strategy seeks an independent Palestine state as quickly as possible, on the assumption that once there is no more Israeli presence or violence, the Palestinians can concentrate on constructive pursuits, including resettling refugees and improving living standards.
Власти, лидеры бизнеса, образовательные учреждения и частные лица смогут устранить этот разрыв спроса и предложения, лишь избавившись от стимулов, которые заставляют их концентрироваться на краткосрочных целях, и начав строить планы на будущее, в котором единственной константой являются перемены.
Addressing this mismatch in supply and demand will require governments, business leaders, educational institutions, and individuals to overcome incentives to focus on the short term and begin to plan for a future in which change is the only constant.
Безусловно, возвращение к нормальной жизни в Косово будет длительным процессом, в котором терпение, настойчивость и, самое главное, такт будут ценностями, необходимыми для того, чтобы Косово смог влиться в большую балканскую семью, избавившись от своих старых призраков ненависти, насилия и войны.
Certainly, the return to normalcy in Kosovo will be a long process in which patience, perseverance and, above all, tact will be the virtues necessary in order to bring Kosovo into the great family of the Balkans, purged of its ancient demons of hatred, violence and war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert