Sentence examples of "избавить" in Russian
Они перепробовали всё, что могли, чтобы избавить меня от этого.
And they tried everything they could to get me out of there.
Просто убрать его из листа ожидания и избавить вас от него.
Just get him off the wait list and out of your hair.
Такие безусловные выплаты позволили бы избавить всех американцев от проблемы бедности.
This unconditional transfer would solve the problem of lifting all Americans out of poverty.
Вместе мы пытаемся осуществить мечты клиентов и избавить их от кошмаров.
Together, we try to make our clients' dreams come true and their nightmares go away.
Это позволило избавить наш народ от кровопролития и от бессмысленной братоубийственной войны.
This thus spared the nation a bloodbath and a pointless fratricidal struggle.
Он хотел избавить Ислам от образов нетерпимости, в форме, удобной для детей.
And his desire is to rescue Islam from images of intolerance, all in a child-friendly format.
Вместо того, чтобы избавить от этих проблем, общая ответственность их только усугубит.
Rather than provide a cure for these problems, shared liability would make them worse.
Иранцам обещали, что ядерное соглашение 2015 года поможет избавить их от экономических трудностей.
Iranians were told that the nuclear deal concluded in 2015 would lift them out of economic hardship.
Что ж, потому то я и здесь, чтобы избавить вас от этой промозглой комнаты.
Well, that's why I'm here, lass, to set ye free from this dank room.
И ты всё еще думаешь, что это не правильно, хотеть кого нибудь избавить от боли?
And you still think it's wrong to want to put somebody out of their pain?
Я подумала, что ты захочешь избавить нас от страданий и поэтому сбреешь эту Chia Pet.
I thought you might want to put all of us out of our misery and shave off that Chia Pet.
Миллионы людей можно было бы избавить от малярии, ВИЧ/СПИД, голода и жизни в трущобах.
Millions of people could be spared malaria, HIV/AIDS, hunger, and life in slums.
“Цель наших выборов – избавить Сенат от управления Говарда (Howard) и удвоение нашей команды представляется вполне реальным.”
Our election aim will be to rescue the Senate from the Howard government, and doubling our team is not beyond reality.
Тем, кто принимает героин, отказывают в самом эффективном препарате, способном избавить их от зависимости, т.е. метадоне.
Heroin users are denied the most effective medication available to remedy their addiction, i.e., methadone.
Ты крадешь мое время, мой газ, и возможно, понадобится группа ученых, чтобы избавить мою машину от запаха неудачников.
You've stolen my time, my gas, and it'll probably take a team of scientists to get the loser smell out of my car.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert