Sentence examples of "избавление" in Russian

<>
И снова, это мгновенное избавление от боли. So again, this is an immediate relief.
В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры. Last year, Nigeria celebrated a remarkable escape from dictatorship.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах. The abolition of uncertainty abolishes the need for moral rules.
В любом случае, вы желанное избавление от однообразия. Anyway, you are a welcome break from the monotony.
Избавление от всех ваших хворей находится прямо внутри моего чудесного чемодана. The solution to whatever ails you lies just inside my prodigious portmanteau.
Избавление Индонезии от «полезных» лесных пожаров будет иметь решающее значение для достижения этих целей. Putting out Indonesia’s forest fires for good will be crucial to meeting these targets.
Смогут ли избавление от бедности и человеческое развитие идти в ногу с ростом доходов? Have poverty reduction and human development kept up with income growth?
Последний компонент — срочное избавление от черных дыр в развитии человека, которые поражают многие области Ближнего Востока. The final component is to address urgently the black holes in human development that afflict many areas of the Middle East.
Весома эта оболочка, которая давит на меня, избавление от которой - это то, чего я желаю и чего я достигаю. Weightfully this self which weighed upon me, the release from which is what I desire and what I achieve.
Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление. Europe cannot afford to continue throwing money at the problem and praying that growth and time will bring salvation.
В эпоху бурного роста информационных технологий и коммуникаций это должно стимулировать взаимный интерес, терпимость, избавление от крайностей в подходах и оценках, развитие диалога. In an era of rapid progress in information and communication technology, this should stimulate mutual interest and tolerance, eliminate extremes in approaches and judgements and promote the development of dialogue.
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм. The dream of peace, the nationalist fervor, and the purported religious redemption that animated Israel's political combatants for a half-century are gone, replaced by a resigned pragmatism.
Все Я прошу один раз в течение 2000 лет, выполнить небольшое "Избавление", воскрешение мертвых, и если это не сработает, зайди в "Кастро" в Иерусалиме. All I ask you is to go down once in 2000 years, perform a small Resurrection, raise the dead and if this doesn't work out, go to Castro's in Jerusalem.
Монголия считает, что ввиду огромного разрушительного потенциала ядерного оружия избавление мира от него способствовало бы укреплению как глобальной безопасности, так и собственной национальной безопасности Монголии. Given the horrendous destructive capacity of nuclear weapons, Mongolia believes that the establishment of a nuclear-weapon-free world would enhance both global security and Mongolia's own national security.
Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ. Letting the ECB off the hook in this manner would simply validate for Europe as a whole the same moral hazard feared by German and other leaders who oppose ECB intervention.
Народы центральноамериканских государств всегда работали сообща в интересах достижения поставленных нами целей в области разминирования, и эти совместные усилия являются частью стратегии, направленной на полное избавление нашего региона от этой угрозы. Central Americans have always worked together to achieve our objectives in mine clearance, and this is part of a strategy to entirely eradicate this threat from the region.
избавление нас от нефтяной "наркозависимости" приведет к тому, что нефти будет больше доставаться беднейшим, менее развитым и только сейчас индустриализирующимся государствам, а также к снижению цен и ослаблению геополитической конкуренции за энергию. curing our "addiction" to oil would leave more of it to poorer, less developed, and newly industrializing countries, as well as pushing down prices and easing geopolitical energy competition.
А если будут выполнены два других необходимых условия – избавление от политической поддержки радикализма и помощь отчаявшимся людям – жизнь станет безопаснее не только в Афганистане, но и в Пакистане, Индии и всем остальном мире. And if the two other conditions are fulfilled – removal of political backing for radicalism and help for the desperate – we will have a safer life not only in Afghanistan, but in Pakistan, India, and the rest of the world.
Несмотря на то, что революция Аятоллы Хомейни 1979 г. была названа её участниками исламской, по своей сути она была и остаётся национальной революцией, поскольку её самой важной целью было избавление страны от влияния иностранных государств. Although Ayatollah Khomeini’s revolution of 1979 defined itself as Islamic, at its core it was and remains a national revolution, its most important aim being the nation’s independence from the influence of foreign powers.
Девушки-гиды и скауты могут получить значок борца со СПИДом, работая в трех областях деятельности: избавление от страха, стыда и несправедливости; профилактика через изменение поведения; и уход и поддержка людей, живущих с ВИЧ и СПИДом. Girl Guides and Girl Scouts can earn the AIDS Badge by undertaking activities in three areas of the badge's curriculum: fighting fear, shame and injustice; prevention through change in behaviour; and care and support for people living with HIV and AIDS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.