Sentence examples of "избирались" in Russian with translation "elect"
С 1979 года члены Европейского парламента скорее избирались непосредственно, чем косвенно, из состава национальных парламентов.
Since 1979, these MEPs have been elected direct rather than indirectly from national parliaments.
Оставшиеся 12 мест в парламенте были заполнены представителями верховных вождей, которые избирались 10 июня, как об этом уже говорилось выше.
The remaining 12 parliamentary seats were filled by representatives of paramount chiefs, who were elected on 10 June, as indicated above.
поскольку некоторые члены избирались в договорный орган более чем на один срок, учитывается фактическое число сроков, а не число избранных членов;
Since some individuals serve more than one term on a treaty body, the number of terms served are counted rather than the number of individuals elected.
Поэтому крайне важно, чтобы на работу в качестве судей международных или смешанных трибуналов номинировались, избирались или назначались лица, обладающие крепким здоровьем.
It is accordingly essential that only those who are in good health be nominated, elected or appointed to serve as judges in international or hybrid tribunals.
Часто нарушались законодательные положения, касающиеся организации местных органов власти: члены муниципальных советов и мэры коммун не избирались в соответствии с законом, а назначались указами президента.
Local government laws have often been violated; municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree.
Для создания подлинно эффективного органа по правам человека Япония предлагала, чтобы новый Совет по правам человека стал одним из главных органов и чтобы его члены избирались большинством в две трети голосов.
In order to create a truly effective human rights body, Japan proposed that the new Human Rights Council should be a principal organ, with its members elected by a two-thirds majority.
Женщины достигли заметных успехов в этой области на международном и региональном (межарабском и межафриканском) уровнях, неоднократно со знанием дела представляли Египет на всякого рода международных совещаниях и часто избирались членами или председателями комитетов международных организаций и их вспомогательных органов.
Women have achieved notable success in the field at the international and regional (inter-Arab and inter-African) levels, have repeatedly represented Egypt in a skilful manner at all kinds of international meetings and have frequently been elected as members or chairpersons of committees of international organizations and their subsidiary bodies.
Большое число кандидатов, участвующих в выборах, которое до 2007 года сочеталось с избирательной системой определения победителя простым большинством поданных голосов, приводило к тому, что члены парламента избирались всего лишь 10 процентами избирателей, принявших участие в голосовании, и на каждых выборах до половины всех избранных членов парламента теряли свои места.
The large number of candidates running for election, which was until 2007 combined with a first-past-the-post electoral system, resulted in members being elected with as few as 10 per cent of the vote, and up to half of all elected members losing their seats at each election.
Не впечатляющие, а порою даже гнетущие результаты экономической реформы, похоже, вызвали негативную реакцию, в результате которой на пост президента избирались представители левых, как, например, Хьюго Чавес в Венесуэле в конце 1990-х, Рикардо Лагос в Чили и Нестор Кирхнер в Аргентине, а также недавно избранный президент Бразилии Лула Игнасио да Сильва и глава Уругвая Тобаре Васкес.
The unimpressive - and sometimes dismal - results of economic reform seem to have generated a backlash that has elected leftist presidents across the continent, starting with Hugo Chávez's victory in Venezuela at the end of the 1990's, and continuing with those of Ricardo Lagos in Chile and Nestor Kirchner in Argentina, and more recently that of Luiz Inácio Lula da Silva in Brazil and Tabaré Vázquez in Uruguay.
Г-н Пенке (Латвия) избирается Председателем путем аккламации.
Mr. Penke (Latvia) was elected Chairman by acclamation.
Г-жа Бетел (Багамские Острова) избирается Председателем путем аккламации.
Ms. Bethel (Bahamas) was elected Chairperson by acclamation.
Но политические представители избираются для защиты интересов своих избирателей.
But political representatives are elected to advance the interests of the people who put them in office.
Г-н Коллен Виксен Келапиле (Ботсвана) избирается заместителем Председателя путем аккламации.
Mr. Collen Vixen Kelapile (Botswana) was elected Vice-Chairman by acclamation.
Но лишь только половина нашего парламента, Верховной Рады, избирается по партийным спискам.
But only half of our parliament, the Verkhovna Rada, is elected from party lists.
Вторая половина избирается путем прямого голосования в так называемых мажоритарных избирательных округах.
The other half are elected directly in so_called majority constituencies.
На Сарке 12 членов законодательного органа также избираются на прямых всеобщих выборах.
In Sark, 12 members of the legislature are directly elected by universal franchise.
Если избирается менее четырех кандидатов, проводятся последующие туры голосования для заполнения остающихся мест.
If fewer than four candidates are elected, successive ballots will be held for the remaining seats.
Г-жа Дах избирается Председателем 12 голосами против 5 и занимает место Председателя.
Ms. Dah was elected Chairperson by 12 votes to 5 and took the Chair.
Принимаемые правительством решения больше не связаны непосредственно с теми регионами, где избирается парламент.
Decisions have emigrated from the spaces for which parliaments are elected.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert