Exemples d'utilisation de "избирательном процессе" en russe
ЭКПЧ подчеркнула, что в статье 102 Конституции гарантируется право женщин на участие в избирательном процессе в качестве кандидатов на равных условиях с мужчинами, но вторичные нормы нарушают это право.
CEDHU highlighted that the Constitution, in its article 102, guarantees the right of women to participate in equal conditions as candidates in the electoral process, but that secondary norms violate this right.
Он призвал далее власти в Белграде поддержать процесс выборов и оказать позитивное влияние на участие косовских сербов в избирательном процессе.
It further encouraged the authorities in Belgrade to support the election process and exert positive influence on Kosovo Serb participation in the electoral process.
Поэтому моя делегация будет оказывать безоговорочную поддержку предпринимаемым МООНК усилиям по подготовке списков избирателей на основе всеобщего участия в целях обеспечения свободного участия в избирательном процессе всех этнических групп.
That is why my delegation will give unstinting support to UNMIK initiatives to draw up inclusive electoral rolls conducive to the free participation of all ethnic groups in the electoral process.
Европейский союз полностью поддерживает усилия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по обеспечению свободных и объективных выборов, и мы уверены в том, что власти в Белграде подтвердят прошлогодний призыв к косовским сербам принять участие в избирательном процессе.
The European Union fully supports the efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe to ensure free and fair elections, and we are confident that the authorities in Belgrade will reiterate last year's appeal to the Kosovo Serbs to participate in the election process.
В письме от 18 апреля на имя г-на Аннаби президент заявил, что роль Организации Объединенных Наций в избирательном процессе должна ограничиваться наблюдением за выборами и оказанием технической консультативной помощи.
In a letter addressed to Mr. Annabi dated 18 April, the President contended that the role of the United Nations in the electoral process should be limited to observation and technical advice.
Процесс обзора выявил значительные достижения в деле ликвидации многих форм прямой дискриминации в плане доступа женщин к образованию, здравоохранению, социальному обеспечению и их общей поддержке в плане участия в избирательном процессе.
The review process highlighted significant achievements in the elimination of many forms of direct discrimination with regard to women's access to education, health and social security and to their overt support for and participation in the electoral process.
Он также воспользовался данной возможностью, чтобы вновь выразить свое беспокойство в связи с участием перемещенных лиц в избирательном процессе, поскольку они сталкиваются с трудностями в получении документов, заменяющих собой свидетельства о рождении.
He also took the opportunity to reiterate his concern about participation by displaced persons in the electoral process, in view of the difficulties they are encountering in obtaining court declarations to replace birth certificates.
Запрос также указывает, что усилия по осуществлению Конвенции в период продления будут спасать жизни, вести к повышению безопасности передвижения, улучшать доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, участию в избирательном процессе и крепить мир.
The request also indicates that efforts to implement the Convention during the extension period will save lives, lead to greater security of movement, better access to health care and education, participation in the electoral process and reinforce peace.
Основной задачей тиморских властей, при поддержке ИМООНТ, будет обеспечение полного участия политических партий и широкой общественности в избирательном процессе, подготовка партийных представителей и проведение просветительских мероприятий среди избирателей и представителей гражданского общества в период, оставшийся до проведения выборов.
It will be a major challenge for the Timorese authorities, supported by UNMIT, to ensure the full involvement of political parties and the general public in the electoral process, to train party agents and to conduct both civic and voter education in the time remaining before the elections.
На избирательном процессе также скажется ряд ключевых вопросов переходного периода, решение которых протекает весьма медленно, в частности это касается интеграции и реформы армии и полиции, принятия необходимых законодательных актов, распространения государственного управления на всю территорию и финансового управления страной.
The electoral process will also be affected by a number of key issues on the transitional agenda of which progress remains significantly delayed, in particular integration and reform of the army and police, the legislative agenda, the extension of State administration, and the financial management of the country.
В этой связи работе МООНВС по оказанию помощи в избирательном процессе, по мере необходимости, будет и впредь оказывать вспомогательную поддержку ЮНАМИД, в частности путем предоставления материально-технической поддержки, обучения полицейских сотрудников, распространения информации и проведения разъяснительной работы среди населения в рамках имеющихся ресурсов.
In this regard, UNAMID has and will continue to play a supporting role to UNMIS in assisting the electoral process, as necessary in, inter alia, the provision of logistic support, police training, public information and outreach, subject to the availability of existing resources.
подчеркивает важность всеобщего участия ивуарийского гражданского общества в избирательном процессе и обеспечения каждому ивуарийцу равной защиты и уважения прав человека в их приложении к избирательной системе, и в частности устранения препятствий и вызовов, мешающих участию женщин в общественной жизни и их полной в нее вовлеченности;
Stresses the importance of an inclusive participation of the Ivorian civil society in the electoral process, and of ensuring the equal protection of and respect for human rights of every Ivorian as they relate to the electoral system, and in particular of removing obstacles and challenges to women's participation and full involvement in public life;
В момент, когда остается все меньше времени до проведения первых национальных выборов после обретения независимости, следует оказывать дополнительную поддержку систематическим образом всем государственным институтам, участвующими в избирательном процессе, включая Секретариат по техническим аспектам проведения выборов, Независимую национальную избирательную комиссию (ННИК), Апелляционный суд и другие органы.
As the time left for the first post-independence national elections grows short, additional support should be provided in a systematic manner to all State institutions involved in the electoral process, including the Secretariat for the Technical Administration of the Elections, the independent National Electoral Commission (CNE), the Court of Appeal and other organs.
В соответствии со сложившейся международной практикой правительство Соломоновых Островов было бы признательно за направление Организацией Объединенных Наций миссии по оценке потребностей с целью установления связи с Председателем Избирательной комиссии и обсуждения вопросов, касающихся характера, масштабов и параметров возможного участия Организации Объединенных Наций в избирательном процессе.
In accordance with standing international practice, the Government of the Solomon Islands would be grateful for the dispatch of a needs assessment mission by the United Nations to discuss and liaise with the Chairman of the Electoral Commission, on the nature, scope and parameters of possible United Nations involvement in the electoral process.
подчеркивает важность всеобщего участия ивуарийского гражданского общества в избирательном процессе и обеспечения каждому ивуарийцу равной защиты и уважения прав человека в их приложении к избирательной системе, и особенно уважения свободы убеждений и их свободного выражения, и устранения препятствий и вызовов, мешающих участию женщин в общественной жизни и их полной в нее вовлеченности;
Stresses the importance of an inclusive participation of the Ivorian civil society in the electoral process, and of ensuring the equal protection of and respect for human rights of every Ivorian as they relate to the electoral system, and in particular respect for freedom of opinion and expression, and removing obstacles and challenges to women's participation and full involvement in public life;
также осуждаем все формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанные с ними формы нетерпимости в отношении гражданских и политических прав и других соответствующих вопросов, включая право участвовать в избирательном процессе, право занимать места на государственной службе, право участвовать в управлении и ведении государственных дел, отправление правосудия и доступ к нему и применение закона;
Also condemn all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance concerning civil and political rights and other related matters, including the right to participate in the electoral process, the right to seek public office, to participate in the administration and conduct of public affairs, the administration of and access to justice, and application of the law;
Хотим выразить признательность всем агентствам и фондам системы, которые обеспечивали участие женщин на всех этапах процессов поддержания мира и миростроительства, особенно Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, который способствует участию гватемальских женщин в избирательном процессе и с 1997 года проводит курсы по подготовке руководителей на уровне общин и местных органов власти.
We wish to express our gratitude to all of the system's agencies and funds that have worked to ensure women's participation at all stages of peacekeeping and peacebuilding processes — particularly the United Nations Development Fund for Women, which has been promoting the participation of Guatemalan women in electoral processes and in leadership training in communities and local governments since 1997.
Цель Международного фонда избирательных систем состоит в сборе и распространении информации об избирательном процессе путем формирования и ведения базы данных о проведении выборов; проведения оценок на местах; организации совещаний лиц, ответственных за осуществление законов о выборах, и экспертов от различных стран, содействия проведению таких совещаний и руководства их работой; а также путем распространения публикаций и материалов, касающихся избирательного процесса.
The aim of IFES is to gather and disseminate information about the electoral process through the creation and maintenance of a database on the administration of elections; through field assessments; through the organization, promotion and supervision of conferences of election law administrators and experts from various countries; and by the dissemination of publications and materials concerning electoral processes.
заявляет о своем намерении к 31 января 2010 года провести обзор мандатов ОООНКИ и поддерживающих ее французских сил, численности войск ОООНКИ и контрольных показателей, о которых говорится в пункте 21 выше, в свете прогресса, достигнутого в избирательном процессе и в осуществлении ключевых шагов в рамках мирного процесса, и просит Генерального секретаря представить ему доклад по этому вопросу за три недели до этой даты;
Expresses its intention to review by 31 January 2010 the mandate of UNOCI and the authorization provided to the French forces which support it, the level of troops of UNOCI and the benchmarks referred to in paragraph 21 above, in light of the progress achieved in the electoral process and in the implementation of the key steps of the peace process, and requests the Secretary-General to provide to it a report to this end three weeks before this date;
Хотя в настоящее время все еще проводится анализ извлеченных уроков, некоторые ключевые элементы успеха уже можно назвать: определение четкого мандата как в плане охвата, так и временных рамок; высокая профессиональная подготовка контингентов, которым я хотел бы воздать должное; весьма высокая степень взаимодействия с МООНДРК, что я считаю основополагающим; и активная политика контактов как с населением Конго, так и ключевыми действующими лицами в избирательном процессе.
Although a lessons-learned review is under way, some key elements for its success can already be identified: the definition of a clear mandate, both in scope and in time frame; highly professional troops, to whom I wish to pay tribute; a very high degree of interaction with MONUC, which I believe to have been fundamental; and an active communication policy, both towards the Congolese population and to key actors in the electoral process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité