Sentence examples of "избранию" in Russian

<>
Translations: all668 election618 electing37 other translations13
Политики должны работать над политическими целями, которые способствовали их избранию. Policymakers must work toward the policy goals that got them elected.
Свое первое голосование на конклаве по избранию нового Папы кардиналы проведут во вторник 12 марта. The cardinals will hold the first conclave vote for the new pope on Tuesday 12 March.
Фактически, выбор папы римского родом из Латинской Америки является отражением предшествующего его избранию смещения географического распределения святых. Indeed, the choice of a Latin American pope echoes a prior shift in the geographical distribution of new saints.
В реальной экономике рост продолжал стагнировать, поэтому возник популизм недовольных, что привело к Брекситу и избранию Трампа президентом. As growth in the real economy continued to stagnate, angry populism surged, resulting in Brexit and President-elect Trump.
Учитывая необходимость в наличии судейских кадров, Комитетом по Избранию Судей были вновь проведены выборы кандидатов в судьи, в результате чего более 700 человек выдвинули свои кандидатуры. In view of the need for judicial personnel, a further selection procedure for aspirant judges was organized by the Committee, and more than 700 individuals submitted applications.
При этом мы готовы согласиться с гибким подходом к избранию и переизбранию непостоянных членов, что позволило бы государствам-членам быть переизбранными при условии их желания и желания их регионов. Having said that, we are prepared to accept flexible and renewable non-permanent membership, which could allow Member States to be re-elected if they and their regions so wished.
Уровень дохода многих домохозяйств в Ржавом поясе не повышался вот уже 30 лет, и многие из этих домохозяйств содействовали избранию президента, который пообещал переключить внимание страны на внутренние дела. Many Rust Belt households’ incomes haven’t risen for 30 years, and many of those households helped elect a president who has promised to turn the country inward.
Несмотря на то, что благодаря избранию Фелипе Кальдерона в Мексике, Альваро Урибе в Колумбии и Алана Гарсиа в Перу, ожидания тотальной победы социалистов не оправдались, тенденция к "полевению" прослеживается четко. Despite the fact that the victories of Felipe Calderon in Mexico, Alvaro Uribe in Colombia and Alan Garcia in Peru put a stop to a supposed tsunami of Socialist victories, the trend toward the left is unmistakable.
Мохаммед Реза Махдави Кани, 83-летним председатель Совета Экспертов (представители священнослужителей они избирают верховного лидера) тяжелобольной, Горбани Дорри-Наджафабади, влиятельный член и бывший министр разведки и безопасности, предположил, что Совет должен приступить к избранию преемника Хаменеи сейчас. With Mohammad Reza Mahdavi Kani, the 83-year-old chairman of the Council of Experts (the body of clerics that elects the supreme leader) gravely ill, Ghorbanali Dorri-Najafabadi, an influential member and former intelligence and security minister, has suggested that the Council should proceed to elect Khamenei’s successor now.
Зелёным не стоит стремиться к избранию «зелёного» президента. В нынешней системе это просто невозможно. Им надо добиваться введения более справедливой избирательной системы, может быть, такой как в Австралии, где используется рейтинговое голосование (в США его называют «instant runoff»). Greens should not be working to elect a Green president, which is impossible under the current system, but to institute a fairer voting system, perhaps like Australia’s, which uses what is known in the US as “instant runoff.”
Однако, когда в 1985 году количество мест в Палате представителей было увеличено с 50 до 80, 24 места были отведены представителям, подлежащим избранию турецкой общиной в соответствии со статьей 62 Конституции, и в настоящее время они остаются вакантными. However, when in 1985 the number of seats in the House of Representatives was increased from 50 to 80, 24 seats were allotted to Representatives to be elected by the Turkish Community under Article 62 of the Constitution and currently remain vacant.
И сегодня, когда Президенту Южной Кореи Парк Геун-хе был объявлен импичмент и она формально отстранена от должности, правительство Южной Кореи, с предстоящей кампанией по избранию нового президента, будет не в состоянии искать новые политические варианты – жесткие или иные – в течении нескольких месяцев. And now that South Korean President Park Geun-hye has been impeached and formally removed from office, South Korea’s government, with a campaign for a new president in the offing, will be in no position to pursue new policy options – hardline or otherwise – for a number of months.
Напоминая, что Комитет ранее рекомендовал государству-участнику принять временные специальные меры для активизации его усилий по выдвижению и избранию женщин на должности во властных структурах, оратор приветствует принятие проекта закона о политических партиях, согласно которому политическим партиям будет выделяться финансирование только в том случае, если женщины будут составлять не менее одной трети их членов, и подчеркивает необходимость создания дополнительных аналогичных стимулов. Recalling that the Committee had recommended that the State party should introduce temporary special measures to strengthen its efforts to promote and elect women to positions of power, she welcomed the introduction of the Political Parties Bill, pursuant to which political parties would not receive funding unless at least one third of their members were female, and stressed the need for further such incentives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.