Sentence examples of "избытке" in Russian
Однако в Западном мире обрабатывается слишком много земли, и поэтому продукты питания здесь производятся в избытке.
But in the Western world too much land is agricultural, so there is surplus food production.
Показная роскошь не в самом дереве, а только в вульгарных украшениях и избытке мишуры.
There is no ostentation in appropriate proportion, only in vulgar ornaments and excess trim.
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами.
Both the savings shortage and savings glut hypotheses confuse accounting outcomes with causes.
С фундаментальной точки зрения до конца недели в избытке запланированных публикаций данных, таких как CPI Новой Зеландии (позже сегодня), количество разрешений на строительство и строящегося жилья США (завтра), данные серийного производства Новой Зеландии и число первичных заявок на пособие по безработице США (четверг), а также показатели PMI Китая и продажам на вторичном рынке жилья США (пятница), не говоря уже о возможных последствиях столь ожидаемого заседания ЕЦБ в четверг.
From a fundamental perspective, there surfeit of data on tap over the rest of the week, including NZ CPI (later today), US building permits and housing starts (tomorrow), NZ manufacturing data and US initial unemployment claims (Thursday), and Chinese PMI and US existing home sales (Friday), to say nothing of possible spillover from Thursday’s highly-anticipated ECB meeting.
Но в мире, с такими огромными потребностями инфраструктуры, проблема - не в избытке сбережений или недостатке хороших инвестиционных возможностей.
But in a world with such huge infrastructure needs, the problem is not a surplus of savings or a deficiency of good investment opportunities.
В Детройте, несомненно, колоссальные проблемы, и боссов "большой тройки" нельзя обвинить в избытке воображения.
There are undoubtedly colossal problems in Detroit, and the bosses of the Big Three automakers could never be convicted of an excess of imagination.
Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике.
This story is fundamentally different from the savings shortage and savings glut hypotheses, and it leads to dramatically different policies.
Были понесены также дополнительные расходы в связи с перевозкой имеющихся в избытке приборов ночного видения с целью их опробования на предмет возможного использования в операциях ВСООНК.
Additional costs were also incurred in connection with the shipping of surplus night observation devices with a view to testing them for suitability for use for UNFICYP's operations.
Они часто создаются в избытке, потому что во время цикла экономического подъема, рискованные кредиты кажутся нерискованными.
They are often created in excess, because in the upswing of economic cycles, risky loans look risk-free.
Всего лишь несколько лет назад Бен Бернанке, тогда председатель Федеральной резервной системы США, говорил об избытке сбережений в мире.
Just a few years ago, Ben Bernanke, then the chairman of the US Federal Reserve Board, talked about a global savings glut.
Но, учитывая потерю спроса на религию, предоставление имеющихся в Польше в избытке священников для проповедования пан-европейского Евангелия маловероятно сможет изменить положение вещей в значительной степени.
But given the loss of demand for religion, the supply of surplus Polish priests for a pan-European evangelizing effort is unlikely to change things much.
Во-вторых, количество оружейного расщепляющегося материала, который сейчас уже имеется в избытке, а то и с лихвой перекрывает военные потребности, неуклонно возрастает и таит в себе риск распространения.
Second, the amount of weapons-usable fissile material that is now surplus or in excess of military requirements is steadily increasing and represents a proliferation risk.
В наши дни председатель Экономического Совета при президенте Буше, Бен Бернанке, любит говорить о "глобальном избытке сбережений", который привел к удивительно низким реальным процентным ставкам во всем мире.
These days the Chairman of President Bush's Council of Economic Advisers, Ben Bernanke, likes to talk about a "global savings glut" that has produced astonishingly low real interest rates around the world.
Однако результаты отдельного изучения таких аспектов, как различные породы (группы) деревьев, возраст листьев или игл и/или лесные участки, в некоторых случаях свидетельствуют о наличии избыточной токсичности и о нехватке или избытке питательных веществ.
A separate examination of the various tree species (groups), leaf or needle ages and/or sites does, however, in some cases show excessive toxic values and a shortage or surplus of nutrients.
Вместо того, чтобы воодушевлять профсоюзы преувеличенными россказнями о стремительном экономическом росте ЕС и инфляционном избытке (и проявлять к ним неуважение угрозами и вмешательством), Трише следует говорить мягче и не вмешиваться в естественный ход событий.
Rather than encourage the unions with exaggerated talk of strong European growth and inflationary excess - and disrespect them with threats and interventions - Trichet should speak softly and let nature take its course.
Но никакое решение не возможно до тех пор, пока мы не откажемся от гипотез о недостатке и избытке сбережений и не установим связь между сегодняшним глобальным финансовым дисбалансом и моделями мирового производства и неадекватным спросом в развивающихся странах.
But no solution is possible until we abandon the savings shortage and savings glut hypotheses and connect today's global financial imbalances with global production patterns and inadequate demand in developing countries.
В соответствии с многовариантным планом обеспечения продовольственной безопасности Мировая продовольственная программа (МПП), которая действовала в сотрудничестве с правительством, приступила к созданию стратегических продовольственных резервов путем закупки на местном рынке риса там, где он производится в избытке.
In accordance with a contingency plan to guarantee food security, the World Food Programme (WFP), in cooperation with the Government, has begun to put in place strategic food reserves supplied by local purchase of rice from surplus production areas.
Однако предложение в избытке, учитывая дополнительные баррели из Северной Америки и стран Opec, где объем дневной добычи достиг 30.44 млн. баррелей в день, а это 5-месячный максимум, поскольку увеличилась добыча в Саудовской Аравии и Ливии.
However, supply remains plentiful, with excess barrels coming from North America and Opec, where daily production topped 30.44 million barrels per day, a 5-month high, as Saudi and Libya both ramped up production.
Если не произойдет номинального или реального обесценивания (подорожания) в странах с дефицитом (профицитом), то снижение внутреннего спроса в странах с дефицитом и провал попыток снизить сбережения и увеличить потребление в странах с профицитом, приведут к глобальному падению совокупного спроса при избытке производственных мощностей.
If nominal and real depreciation (appreciation) of the deficit (surplus) countries fails to occur, the deficit countries' falling domestic demand and the surplus countries' failure to reduce savings and increase consumption will lead to a global shortfall in aggregate demand in the face of a capacity glut.
в мире не существует избытка производства продовольствия.
there is no surplus food production in the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert