Sentence examples of "известие" in Russian
Мы не можем продолжать, пока не получили известие от Ардена!
We daren't proceed until we've heard from Arden!
Ежели Мак разбит и союзная армия уничтожена, так пришло бы известие.
If Mack's been defeated and the allied forces destroyed, we would have known about it.
В прошлом известие о том, что у тебя туберкулёз, было равноценно смертному приговору.
Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.
Менее чем через два года я увидел на Facebook известие о его смерти.
Less than two years later, I saw a Facebook update announcing his death.
Меня это известие почему-то абсолютно не волнует, а что если ты упадёшь оттуда.
I don't care about the warbler, but one of these days you'll fall down.
Я получил известие, что Маргарита Анжуйская собирается следовать за Уорвиком и высадиться на юге.
I am told Margaret of Anjou plans to follow Warwick and land in the South.
Кто-то из ребят сказал мне что вы получили известие о жертвах среди гражданского населения.
Some of the boys have been telling me you've been talking a blue streak about civilian casualties.
Последней каплей стало известие о том, что телефон канцлера Ангелы Меркель прослушивался, возможно, около десяти лет.
The final straw came when it was revealed that Chancellor Angela Merkel's phone had been bugged, possibly for about a decade.
И взявшись за работу погонщиков скота, мы все еще переваривали известие о том, насколько здесь все огромно.
And as we set off to do cattle herding, 'we were still struggling to get our heads' around the enormity of it all.
Известие о свержении короля Луи - Филиппа в 1848 году во Франции было передано по недавно изобретенному телеграфу в Германию, положив начало революции.
The overthrow of King Louis Phillipe in France in 1848 was carried by the recently introduced telegraph to Germany, igniting revolution.
Конечно, африканские лидеры больше всего были рады услышать известие о том, что Китай готов существенными образом помочь Африке с сельским хозяйством, дорогами, энергией, здоровьем и образованием.
Of course, the African leaders were most appreciative of the next message: China is prepared to help Africa in substantial ways in agriculture, roads, power, health, and education.
Известие о телефонном разговоре Трампа с президентом Тайваня Цай Инвэнь, наверное, уничтожило любые остаточные надежды на то, что будущая администрация США не станет «быком в лавке китайского фарфора».
The revelation that Trump and President Tsai Ing-wen of Taiwan spoke by telephone has probably now shattered any residual hope that the incoming US administration will be anything but a bull in a China shop.
И действительно, обнародованное в прошлом месяце неожиданное известие о том, что северокорейский верховный лидер Ким Чен Ын выбрал себе невесту, было преподнесено весьма осторожно, или даже изощренно и вкрадчиво.
Indeed, the revelation last month that North Korean supreme leader Kim Jong-un had taken a bride was a carefully, if not subtly, orchestrated affair.
Гораздо большее значение имеет известие, что пробуждение гражданского общества, которое впервые с 1989 года выступило с требованием к политическим партиям о возврате общественной сферы, которую гражданское общество упустило из рук десять лет назад.
Of far greater importance is the reawakening of civil society which has, for the first time since 1989, stood up to the political parties to reclaim the public space it relinquished ten years ago.
Рабочая группа с грустью восприняла известие о внезапной кончине председателя Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) г-на Бернара Периссе, который на протяжении долгих лет весьма эффективно способствовал активному сотрудничеству между обеими группами в области разработки положений, касающихся дорожных знаков и сигналов, используемых при перевозке опасных грузов, и проезда через туннели.
It was with sadness that the Working Party had learned of the sudden death of Mr. Bernard Périsset, Chairman of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1), who had with great efficiency and for many years encouraged active cooperation between the two Working Parties in the realm of road signs for dangerous goods and passage through tunnels.
Получив данное известие, он направил новую апелляцию иммиграционным властям Норвегии, которая была отклонена АСИ 1 марта 2004 года на том основании, что полученное от адвоката письмо и обвинение, которые являются неофициальными частными документами, не могут служить доказательством того, что заявитель может подвергнуться преследованиям в Пакистане, а позднее представление этого документа вызывает сомнения в его достоверности.
Upon hearing this, he filed a new appeal with the Norwegian immigration authorities, which was rejected by the UNE on 1 March 2004, on the grounds that the letter from the lawyer and the accusation, which were non-official private documents, did not give the proof that he would be persecuted in Pakistan, and that the late submission of the document cast doubt on its veracity.
Устранение препятствий на этом пути требует как достаточного финансирования материально-технического аспекта процесса, так и его тщательной подготовки; оно требует того, чтобы известие о начале процесса РДРР распространялось в среде комбатантов как можно раньше; и еще оно требует того, чтобы проводники этого процесса — будь то солдаты в униформе или кто-либо иной — в достаточной мере доверяли всем тем другим, на кого такое доверие должно распространяться.
Smoothing over the bumps requires sufficient logistical funding and preparation; it requires that the message about the DDRR process be transmitted to combatants as early as possible; and it requires that those administering the process — be they uniformed soldiers or not — have a degree of confidence in all others involved in the trust.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert