Sentence examples of "известное" in Russian
Translations:
all3426
known2733
famous315
prominent114
notorious90
renowned65
notable26
popular22
reputed9
noted for5
featured3
wellknown3
big name2
big-name1
other translations38
Рассмотрим, для примера, печально известное преследование бывшего медиамагната Конрада Блэка.
Consider, for instance, the now-infamous recent prosecution of the former newspaper magnate Conrad Black.
Другие – из них самое печально известное тюремное заключение около 450 предполагаемых мусульманских борцов в Заливе Гуантанамо – посягают на людей, которых считают врагами.
Others – most notoriously, the confinement of roughly 450 alleged Muslim fighters in Guantánamo Bay – impinge on people thought to be the enemy.
Ближний Восток имеет печально известное отличие как единственный регион в мире, в котором использовалось такое оружие со времен окончания второй мировой войны.
The Middle East retains the infamous distinction of being the only region in the world to have used such weapons since the end of World War II.
Такое состояние дел явно противоречит ссылке американского Музея Холокоста на скандально известное изречение Адольфа Гитлера: «В конце концов, кто сегодня говорит об уничтожении армян?»
This state of affairs runs contrary to the U.S. Holocaust Museum’s reference of Adolf Hitler’s infamous quote, “Who, after all, speaks today of the annihilation of the Armenians?”
С приближением двухлетней годовщины с того дня, когда Ариэль Шарон совершил свое печально известное посещение храма Аль-Харам Эш-Шариф и началось нынешнее палестинское восстание, становится очевидно, что израильская военная блокада палестинских городов, поселков и лагерей беженцев, включая введение постоянных, и зачастую круглосуточных, комендантских часов задушили и совершенно разрушили экономическую, социальную, культурную и просветительскую жизнь палестинского народа.
As we approach the two-year mark since Ariel Sharon undertook his infamous visit to Al-Haram Al-Sharif and the current Palestinian intifada began, it is clear that the Israeli military siege on Palestinian cities, towns and refugee camps, including the constant — and often round-the-clock — curfews, have suffocated and completely debilitated the economic, social, cultural and educational life of the Palestinian people.
Нас не интересует нечто предрешённое, известное заранее.
Forgone conclusion does not keep our interest.
Видим тут всем известное изображение - наверняка помните противорадиационные убежища.
And this is an interesting icon that happened - you remember these: fallout shelters.
Но коррупция также имеет и другое, менее известное действие.
But corruption also has another, less-recognized impact.
Мы придаем известное значение фактам и информации, представленным в докладе.
We do attach some value to the facts and information provided by the report.
И единственный способ узнать неизвестное - это изучить, чем оно похоже на известное.
And the only way to find out about the latter is to investigate the ways it might be like the former.
Уоррену Баффету принадлежит известное высказывание: «Только во время отлива вы сможете увидеть, кто плавал голым».
Warren Buffet famously said, “Only when the tide goes out do you discover who’s been swimming naked.”
Примечание: минимальным требованиям ССКП также отвечает образование, торгующее необработанными алмазами и известное как китайский Тайвань.
Note: The rough diamond-trading entity of Chinese Taipei has also met the minimum requirements of the KPCS.
"Запись голоса" — это приложение для записи лекций, разговоров и различных звуков (ранее известное как "Студия звукозаписи").
Voice Recorder is an app for recording lectures, conversations, and other sounds (previously called Sound Recorder).
Действительно, иностранное присутствие в футболе превосходит все известное из того, что мы видим в других областях международной торговли.
Indeed, the foreign presence in soccer surpasses anything that we see in other areas of international commerce.
Сексуальные услуги, как гласит известное изречение, есть древнейшая профессия в мире – только в оригинале сказано «проституция» вместо «секс-услуги».
Sex work is, as the saying goes, the world’s oldest profession – except that the saying uses “prostitution” instead of “sex work.”
Соединяя известное и неизвестное через обращение к аналогии, метафора служит искрой для открытия. Метафора есть повсюду, но она скрыта.
By bringing together what we know and what we don't know through analogy, metaphorical thinking strikes the spark Now metaphor is ubiquitous, yet it's hidden.
И единственный тип, единственное устройство, известное в настоящее время, которое может выполнять вычисления при помощи подобных элементов, это - мозг.
And the only kind of thing - the only thing we know right now that can compute with these kinds of devices are the brain.
Ну, в этом и правда есть известное возвышенное очарование, когда леди спускается по такой лестнице, опираясь на руку привлекательного мужчины.
Well, it does lend a lady a certain ethereal charm to descend such a staircase on the arm of a handsome man.
За Эль-Ниньо примерно через год следует явление, известное как Ла-Ниньо, когда теплая вода отливает обратно через Тихий Океан.
The El Nino is followed a year or so later by the so-called La Nina effect, in which the warm water bounces back across the Pacific.
Многие члены правительства изначально скептически относились к уходу, но осознавали, что - как говорит известное изречение Вашингтона - "это единственная игра в городе".
Many governments were initially skeptical about disengagement, but realized that - as the Washington saying goes - "this is the only game in town."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert