Sentence examples of "издана" in Russian with translation "issue"

<>
Была издана тактическая директива, ограничивающая применение военно-воздушных сил и устанавливающая условия, в которых производятся обыски домов и аресты. A tactical directive was issued restricting the use of air power and the conditions under which house searches and arrests were made.
Подробная информация по организационным вопросам и о регистрации, включая размещение в гостиницах, будет включена в предварительную программу рабочего совещания, которая будет издана в начале апреля 2005 года. Detailed organizational and registration information, including hotel accommodation, will be in the provisional programme for the workshop to be issued in the beginning of April 2005.
В качестве ориентира для выработки стратегий УВКБ в области репатриации и реинтеграции в прошлом году была издана обновленная версия практического методического пособия УВКБ по вопросам репатриации и реинтеграции. An updated version of UNHCR's Operational Framework for Repatriation and Reintegration Activities was issued last year to guide UNHCR repatriation and reintegration strategies.
Для рассмотрения на пятой сессии КРОК была издана подборка представленных членами Группы материалов с изложением " технических проблем, возникающих в процессе представления национальных докладов, а также предложений по исправлению положения ". A compilation of members'submissions on “technical issues experienced in the national reporting process, and suggestions for improvement” was issued for consideration by the CRIC at its fifth session.
Мандат, функции и стандарты Службы внутренней ревизии ЮНОПС изложены в ее хартии, которая была издана в качестве «Организационной директивы № 25» Директора-исполнителя, представленной на рассмотрение Исполнительного совета в 2008 году. The mandate, function and standards of the UNOPS Internal Audit Office are contained in its charter, issued by the Executive Director as'Organizational Directive 25', submitted to the Executive Board for review in 2008.
СЭЭУ 2003 года издана в качестве справочного пособия по национальному учету в белой обложке и будет опубликована Организацией Объединенных Наций, Европейской комиссией, Международным валютным фондом, Организацией экономического сотрудничества и развития и Всемирным банком. SEEA 2003 has been issued as a handbook of national accounting in a white-cover format and will be published by the United Nations, the European Commission, the International Monetary Fund, the Organization for Economic Cooperation and Development and the World Bank.
После совещаний председателей договорных органов по правам человека и третьего межкомитетского совещания, состоявшихся в Женеве в июне 2004 года, будет, как ожидается, издана общая рекомендация, касающаяся работы национальных учреждений в контексте деятельности договорных органов. A general recommendation on the work of the national institutions in relation to the treaty bodies is expected to be issued following the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies and the third inter-committee meeting held in Geneva in June 2004.
Кроме того, в дополнение к разработке таких процедур ведения производства на досудебной стадии 19 января 2001 года в целях урегулирования этого вопроса была издана директива, касающаяся продолжительности рассмотрения записок и ходатайств по делам сторон. Furthermore, in addition to the development of such pre-trial procedures, a Directive on the length of Briefs and Motions submitted by the Parties was issued on 19 January 2001 to address the issue.
Кроме того, проводится работа над публикацией под условным названием «Population Ageing in Numbers» («Старение населения в цифрах»), которая будет издана в качестве справочного документа перед проведением второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в 2002 году. Also in the area of ageing, work is in progress on a publication tentatively entitled Population Ageing in Numbers, to be issued as a background document in advance of the Second World Assembly on Ageing in 2002.
В сентябре 2005 года была издана директива, предусматривающая, что материалы по всем случаям рассмотрения заявок на основе ex-post facto должны готовиться и рассматриваться руководителями подразделений, которые должны представлять подробные разъяснения причин несвоевременного представления заявок. In September 2005, a directive was issued stating that all ex-post facto cases must be prepared and reviewed by the head of offices providing detailed explanation of reasons for a belated submission.
В рамках применения такой нормы, равно как и Закона 25.246, о котором шла речь выше, была издана общая инструкция 591/01, которой всем подразделениям АФИП поручалось провести компьютерную перекрестную проверку на предмет обнаружения операций, которые заранее кажутся подозрительными. General Instruction 591/01, issued within the framework of the application of these norms and Act No. 25,246 mentioned above, instructs AFIP departments to establish the necessary computer links with a view to detecting operations which, a priori, seem suspicious.
Публикация «Оптимальные методы урегулирования конфликтов в школе и вне школы» была издана при содействии партнеров из ЮНЕСКО (ассоциаций, пропагандистов по вопросам мира, учителей) наряду с другими справочными изданиями и включена в комплект материалов для учителей и инструкторов по обучению методам предотвращения насилия4. A publication entitled Best practices on conflict resolution in and out of school has been issued, with contributions from the UNESCO partners (associations, peace educators, teachers), along with other reference books, and is being included in a non-violence education kit for teachers and trainers.4
в 1997 году была издана инструкция о правах и обязанностях надзирателей и охранников в местах лишения свободы, касающаяся использования резиновых дубинок лишь в качестве крайней меры и запрещения их использования в случаях демонстративного непослушания, отказа выполнять приказы и агрессивного поведения со стороны заключенных; A new instruction was issued in 1997 on the rights and obligations of warders and guards at places of deprivation of liberty in connection with the use of truncheons as a last resort and its prohibition in cases of demonstrative disobedience, a refusal to follow orders and arrogant behaviour on the part of inmates;
Заявки на предквалификационный отбор, если таковые имеются, и представления могут составляться и представляться на любом из языков, на которых издана предквалификационная документация, если таковая имеется, и тендерная документация, или на любом другом языке, который закупающая организация указывает, соответственно, в предквалификационной документации, если таковая имеется, и тендерной документации. Applications to prequalify, if any, and submissions may be formulated and presented in any language in which the prequalification documents, if any, and solicitation documents have been issued or in any other language that the procuring entity specifies in the prequalification documents, if any, and solicitation documents, respectively.
Генеральная Ассамблея приняла Всеобъемлющую стратегию Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и поддержки жертвам сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала 21 декабря 2007 года, и соответствующая резолюция 62/214 Генеральной Ассамблеи была издана 7 марта 2008 года. The General Assembly adopted the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel on 21 December 2007, and the corresponding General Assembly resolution 62/214 was issued on 7 March 2008.
С первых лет своего существования Организация Объединенных Наций выпускает подборки международных рекомендаций в отношении переписей населения и жилого фонда для оказания странам помощи в планировании и проведении более совершенных и эффективных с точки зрения затрат переписей населения в рамках публикаций «Принципы и рекомендации для переписей населения и жилого фонда», последняя из которых была издана в 1998 году. Since its early years, the United Nations has issued a series of international recommendations on population and housing censuses to assist countries in planning and carrying out improved and cost-effective censuses, under the title Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, last published in 1998.
Суд отказался издать предварительный запрет. The court declined to issue a preliminary injunction.
ЕЭК ООН издала нижеперечисленные публикации и провела нижеупомянутые семинары: The following publications were issued and seminar hosted by UNECE:
Они последовали за другими техническими записками, изданными год назад. These followed another technical note issued a year ago.
Первоначально издан под условным обозначением A/57/15 (Part I). Originally issued under the symbol A/57/15 (Part I).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.