Sentence examples of "издании" in Russian

<>
Обработанные данные вопросника будут опубликованы в периодическом издании, которое планируется выпустить в конце 2002 года. * * См. The processed data of the questionnaire will be published in a periodical, which is expected to be issued at the end of 2002.
Это решение было опубликовано в официальном издании. This decision has been gazetted.
Тебе надо срочно подать ходатайство об издании приказа. You need to file a habeas petition right away.
Термин " грузоотправитель " определяется в этом издании также иначе, чем в МПОГ и ДОПОГ. The term “consignor”, too, is defined differently there than in RID and ADR.
Лучше поискать его в очень старом словаре, как, например, в этом издании 1913 года. And it actually helps a lot more if you look in a very old dictionary, in this case the 1913 dictionary.
В издании The Global Seafarer («Моряки мира») отражены последствия глобализации для индустрии судоходства и жизни моряков. The Global Seafarer offers an account of the effects of globalization on the shipping industry and seafarers'lives.
Когда соответствующее лицо подает в суд прошение об издании промежуточного судебного приказа, срок действия запретительного приказа продлевается до 20 дней. When the person concerned files an application with a court for an interim injunction the prohibition order is extended to 20 days.
битва за Шри-Ланку и последние дни Тамильских тигров" и сатирическом издании журналиста BBC Фрэнсиса Харрисона "Все еще считая убитых: The Fight for Sri Lanka and the Last Days of the Tamil Tigers, and BBC journalist Frances Harrison's harrowingly anecdotal Still Counting the Dead:
Верховный Суд постановил, что пункт Конституции об издании необходимых законов означает, что правительство может принимать любые законы, направленные на благосостояние общества. The Supreme Court held that the necessary and proper clause means government can make laws that are rationally related to the common welfare.
У ученых в других лабораториях могут уйти месяцы только лишь на то, чтобы понять как повторить эксперименты, описанные в печатном издании. It can take months for a scientist in another lab to figure out how to replicate the experiments that are described in print.
Электронная база данных (программа ACCESS) обеспечивает анализ исходных данных, воспроизведение всех таблиц, содержащихся в типографском издании, и проверку внутренней согласованности данных по странам. The electronic database (ACCESS) services ensure the analysis of the raw data, reproduction of each of the tables in the printed report, checking the internal consistency of the country data.
база данных, касающаяся выпуска и занятости в сфере услуг; ежегодные данные публикуются в издании " Статистические данные о добавленной стоимости и занятости в сфере услуг ". The database relating to output and employment in service industries; annual data are published in “Services: Statistics on Value Added and Employment”.
Кроме того, объявление о выдвижении кандидатур опубликовано в издании СНС: новости и комментарии и помещено на веб-сайтах пяти международных организаций, образующих Межсекретариатскую рабочую группу. In addition, a call for candidates was placed in SNA News and Notes and on the web sites of the five international organizations constituting the Intersecretariat Working Group.
была оказана помощь в издании книги “Leer a Marti” («Читая Марти»), сборника рассказов детей и подростков, получивших призы на национальном конкурсе под тем же названием; Assistance in publishing the book Leer a Martí, a collection of the prize-winning entries of children and young people in the national contest of the same name;
Решение кабинета № 248 от 2005 года об утверждении проекта республиканского декрета об издании положений об исполнении Закона № 35 от 2003 года о борьбе с отмыванием денег; Cabinet Decision No. 248 of 2005 approving the draft republican decree on the issuance of implementing regulations for Act No. 35 of 2003 on combating money-laundering
Как отмечалось выше, при издании приказа о процедурной координации активы и пассивы должников остаются раздельными и отличными друг от друга, а материальные права истцов не затрагиваются. As noted above, when procedural coordination is ordered, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
Увлекательная статья в Guardian о сексуальном безразличии японской молодежи получила огромную известность, и на эту тему появилось множество материалов в ее развитие, например, в издании Slate. A fascinating story at the Guardian on the asexuality of Japanese youth went viral, and received follow-up coverage at places like Slate.
Как отмечалось выше, при издании приказа о процедурной координации активы и обязательства должников остаются раздельными и отличными друг от друга, а материальные права истцов не затрагиваются. As noted above, when procedural coordination is ordered, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
Я был настойчив и снова попросил краткий путеводитель для туристов, но она оказалась столь же неуступчива, заявив, что фактов слишком много, чтобы поместиться в небольшом издании. I persisted, requesting again a short guide for tourists, but she, too, was immovable, stating that there are too many facts to fit into a short space.
Оказываемая ЮНФПА поддержка была сосредоточена в основном на составлении учебных программ или на разработке и издании методических пособий и учебных материалов и на расширении масштабов экспериментальных программ. The support provided by UNFPA was concentrated mainly on curriculum development or design, the publishing of training manuals and educational materials, and expansion of the coverage of pilot programmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.