Sentence examples of "издательской политики" in Russian

<>
Документы зала заседаний или рабочие документы, которые могут понадобиться по таким вопросам, как осуществление издательской политики ЮНКТАД, выполнение отдельных программных мероприятий или программы работы ЮНКТАД в целом (1); углубленные исследования программ технического сотрудничества (2); пересмотр среднесрочного плана на период 2002-2005 годов (1); Conference room papers or working papers, as it may be required, such as the implementation of UNCTAD publication policy, implementation of selected programme activities or of UNCTAD work programme as a whole (1); in-depth evaluation studies of technical cooperation programmes (2); revision to the medium-term plan for the period 2002-2005 (1);
Принимает к сведению перечни публикаций на 2008, 2009 и 2010-2011 годы, представленные секретариатом на ее неформальном совещании по публикациям, просит секретариат как можно скорее пересмотреть перечень публикаций на 2009 год в свете поступивших замечаний, с интересом ожидает обсуждения результатов обследования, посвященного публикациям, на своей возобновленной пятьдесят второй сессии и постановляет продолжить обсуждение издательской политики ЮНКТАД на будущих сессиях; Takes note of the lists of publications for 2008, 2009 and 2010-2011 provided by the secretariat at its informal meeting on publications, requests the secretariat to revise the list of publications for 2009 as soon as possible in light of the comments made, looks forward to discussing the results of the publications survey at its resumed fifty-second session, and agrees to continue the discussion on UNCTAD's publications policy at future sessions;
Он также занимается разработкой издательской политики в целях сохранения и распространения информации об устном и письменном наследии страны, что является важнейшим элементом развития колумбийского общества. It also develops publishing policies to strengthen and spread the nation's oral and written heritage and serves as a fundamental reference point for the redefinition of Colombian society's future.
анализирует и отслеживает основные тенденции в области урбанизации и аспекты влияния политики развития городских и сельских населенных пунктов, следит за прогрессом в деле осуществления Повестки дня Хабитат и продолжает осуществление своей издательской программы, включая издание доклада о глобальном положении в области населенных пунктов и доклада о состоянии мировых городов; Analyses and monitors major trends in urbanization and the impact of policies for urban and rural settlements, tracking progress in the implementation of the Habitat Agenda and continuing its publications programme, including publication of the Global Report on Human Settlements and the State of the World's Cities Report;
Кроме того, ваши рекламные или прочие коммерческие действия или материалы, размещаемые на Facebook или в нашей издательской сети, должны соответствовать нашим правилам рекламной деятельности. In addition, your advertising or other commercial or sponsored activity or content placed on Facebook or our publisher network will comply with our Advertising Policies.
Тебе не кажется, что все наши политики слишком старые? Do you get the impression that all of our politicians are too old?
Facebook, команда по моментальным статьям и Audience Network помогут вам повысить эффективность издательской деятельности с помощью моментальных статей. Facebook, the Instant Articles team and Audience Network are committed to helping you build value for your publishing business by getting the most out of Instant Articles.
Я не гожусь в политики. I am not cut out to be a politician.
Наиболее быстро растущие сектора экономики, начиная с конца девятнадцатого века, свободно классифицировались как "индустрия обслуживания", часто включая распространение информации и развлечения - деятельность, в которой евреи особенно выделялись, от издательской деятельности до водевилей и от кинофильмов до коммерческих спортивных состязаний. The fastest growing sectors of the economy since the late nineteenth century have been those loosely classified as "service industries," often involving the dissemination of information and entertainment - activities in which Jews have been especially prominent, from publishing to vaudeville and from movies to commercial sports.
Вам лучше избегать обсуждения религии и политики. You'd better avoid discussion of religion and politics.
Или ты играешь в "Ванильное небо", пряча свой жуткий изъян от своей всемирной издательской империи? Or you pulling a "Vanilla Sky" and hiding your hideous disfigurement from your global publishing empire?
Когда дело касается политики, я не знаю ничего. When it comes to politics, I know nothing.
Этот культурный вакуум наиболее наглядно проявляется в рассогласовании между уровнем чтением региона и ответом его издательской индустрии. This cultural vacuum is most evident in the mismatch between the region’s reading habits and the response of its publishing industry.
У него много врагов в мире политики. He has many enemies in the political world.
Это очень спорная область. Мы обнаружили ниши в мире музыки, от которых не было пользы для типичной коммерческой издательской системы. This is a fairly heavily litigated area, so we've found that there are niches in the music world that aren't served terribly well by the classic commercial publishing system.
Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики. Interest rates will move up due to monetary tightening.
и, я думаю, одна из мыслей, которую вы должны вынести из моего выступления, это то, что нам предстоит момент отказа от посредника, так. Освобождение от посредников. Вот что произойдет с издательской индустрией. И это будет происходить по нарастающей в следующие несколько лет, и я думаю, что это полезно для нас, правда, и полезно для мира в целом. And I think one of the things that you should take away from this talk, is that there's an impending cut-out-the-middle-man, disintermediation, that's going to be happening in the publishing industry, and it's going to reach a crescendo over the next few years, and I think that it's for our benefit, really, and for the world's benefit.
Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании. He submitted his resignation in protest of the company's policy.
В двухгодичном периоде 2006-2007 годов усилия Отдела будут сосредоточены на создании комплексной системы баз данных и прикладных программ для обслуживания всех рабочих процессов Отдела в целях обеспечения обмена информацией, сокращения масштабов дублирования, расширения доступа и улучшения планирования и стратегическом развитии издательской базы с особым упором на увеличение объема типографских работ, выполняемых собственными силами, и числа документов, размещаемых на веб-сайте. During the biennium 2006-2007, the Division will focus on the following projects: creation of an integrated system of databases and applications servicing the entire workflow in the Division, with the aim of sharing information, reducing duplication and improving access and planning; and strategic development of the publishing area focusing on an increase in internal printing and enhanced provision of online documentation.
Политики не хотят повысить налог даже на один цент при высоких ценах на бензин. Politicians are loath to raise the tax even one penny when gas prices are high.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.