Sentence examples of "издевательству" in Russian

<>
Сам Гольц подвергает издевательству и осмеянию тех, кто думает, что, Запад, возможно, не так уж бескорыстен и благороден при проведении своей внешней политики: Golts himself pours mockery and derision over those who think that, just maybe, the West isn’t exactly selfless and noble in its foreign policy activities:
Да, занятное издевательство для этого города. Yeah, busy making a mockery of this town.
В записях кампуса непристойное обнажение, пара пьяных дебошей и издевательство. Campus record includes indecent exposure, a couple of DD's and hazing.
Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство. As a result, he gets something which technically is correct, but in its essence is just a mockery.
Есть сведения, что министерство обороны признало дедовщину (жестокое обращение), травлю в крайних формах и физические издевательства над новобранцами со стороны более старших военнослужащих с целью поддержания строгой дисциплины серьезной проблемой в вооруженных силах страны. Dedovschina (the practice of hazing), severe harassment and physical abuse of new draftees by senior soldiers to maintain strict discipline has reportedly been recognized by the Ministry of Defence as a serious problem in the military.
Рожденный с золотым сердцем, но широкий в кости, он провел свои молодые годы в насмешках и издевательствах. Born stout of heart but large of bone, his adolescent years were shadowed by scorn and mockery.
Трампу грозит осмеяние или даже откровенное издевательство со стороны некоторых участников форума, поэтому совершенно неясно, почему он решил поехать в Давос. Given the risk that Trump will face derision and even outright mockery from some quarters, why he has decided to attend Davos remains unclear.
Этим людям так легко указать на случай с комиксами и сказать: - "Теперь вы видите: западная модель демократии и свободы высказываний означают высмеивание и издевательство над вашей верой!" It is only too easy for them to point to the case of the cartoons and say: Now you see how western-style democracy and freedom of expression mean that you will face ridicule and mockery of your religious faith!
В эпоху, когда многие компании пересматривают свои инвестиционные планы в связи с Брекситом, он превращает в издевательство заявления правительства о том, что Британия – открытая для бизнеса страна. At a time when many companies are reconsidering their post-Brexit investment plans, it makes a mockery of the government’s claim that the UK is open for business.
Ответчику было предъявлено обвинение в том, что он, используя некоторые выражения в опубликованном в выходные дни газетном интервью, публично оскорбил неустановленную группу людей путем издевательств, диффамации и высмеивания на основании их национальности, цвета кожи и расы. The defendant had been indicted for having, by certain expressions made in a weekend newspaper interview, publicly assaulted an indefinite group of people by derision, vilification and mockery on account of their nationality, colour and race.
Ответчику было предъявлено обвинение в том, что он, используя некоторые выражения, содержащиеся в газетном интервью, опубликованном в конце недели, публично оскорбил неустановленную группу людей путем издевательства, диффамации и высмеивания на основании их национальности, цвета кожи и расы. The defendant had been indicted for having, by certain expressions made in a weekend newspaper interview, publicly assaulted an indefinite group of people by derision, vilification and mockery on account of their nationality, colour and race.
"Штатные должностные лица, проводящие устные слушания", внутренний процесс Комиссии по пересмотру - это объект для насмешек, а право компании подать апелляцию в Суд европейских сообществ - это издевательство в случае дел со слиянием (хотя и в меньшей степени, чем в случае действий, связанных с злоупотреблениям на рынке), если принять во внимание, сколько времени требуется этому суду для вынесения постановлений. ``In-house hearing officers," the Commission's internal review process, are a joke, and a company's right to appeal to the European Court of Justice is a mockery in merger cases (though less so in the case of an action for market abuse), given the timing of the Court's rulings.
Мы, общество - настоящие мастера по издевательству над жертвами. We, as a society, we have PhDs in victimizing a victim.
Совету Безопасности рекомендуется призвать государства-члены к принятию конкретных мер по проведению расследований, судебному преследованию и наказанию физических и юридических лиц, замешанных в незаконном обороте валюты, оружия, природных ресурсов или других видов ресурсов, которые усиливают вооруженные конфликты, ведущие к грубому надругательству и издевательству над детьми. It is recommended that the Security Council urge Member States to take concrete steps to investigate, prosecute and sanction individuals and corporate enterprises involved in illegal trafficking of currency, arms, natural resources, or other resources that exacerbate armed conflicts where there is gross abuse and brutalization of children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.