Sentence examples of "излагалась" in Russian with translation "set out"

<>
Последующий доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее во многом был построен на рекомендациях, вынесенных Целевой группой, и в нем излагалась концепция организационных преобразований и программы действий на последующие три года — пять лет. The subsequent report of the Secretary-General to the General Assembly drew extensively on the recommendations of the Task Force, setting out a vision of organizational change and a programme of action to be carried out over the subsequent three to five years.
В 1998 году министры тогда еще Шотландского управления опубликовали документ под названием " Возможности в Шотландии ", посвященный проблеме непрерывного обучения, в котором излагалась концепция общества, реально обеспечивающего обучение, а также описывалось то, каким образом программа непрерывного обучения будет адаптирована к условиям Шотландии, включая целевые показатели, отражающие особенности и приоритеты Шотландии. In 1998, the then Scottish Office Ministers published Opportunity Scotland, a paper on lifelong learning, which set out a vision of a genuine learning society and how a programme of life long learning would be adopted in Scotland, including the establishment of targets to reflect Scottish circumstances and priorities.
излагаются инструкции по подготовке тендерных заявок и указывается предельный срок представления. Set out instructions for preparing tenders and the submission deadline.
В резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности излагаются ключевые элементы для продвижения вперед. Security Council resolution 1397 (2002) sets out the key elements of the way forward.
В главе XIII того же закона излагаются другие условия для номинального членства. The same law, in Chapter XIII, sets out other nominal membership conditions.
Замечания и рекомендации, касающиеся исключительно других организационных подразделений, излагаются в разделе IV ниже. Observations and recommendations relating solely to the other organizational entities are set out in section IV below.
Основные функции Административной канцелярии излагаются в разделе 7 бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/1997/5. The core functions of the Office are set out in section 7 of Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5.
В Главе I излагаются некоторые общие принципы и более точно определяется сфера охвата Части 2. Chapter I sets out certain general principles and specifies more precisely the scope of Part 2.
В директиве 1999/5/EC излагаются требования к электрической безопасности вне зависимости от рабочего напряжения. Directive 1999/5/EC sets out electrical safety requirements regardless of operating voltage.
Информация о договорах субподряда с " Аль-Бельхан интернэшнл трэйдинг & контрэктинг компани " излагается в таблице 9 ниже. Information relating to the subcontracts with Al-Belhan International Trading & Contracting Company is set out in table 9, infra.
Так, по прибытии каждому заключенному выдается экземпляр руководства, в котором излагаются тюремный регламент и права заключенных. On arrival, each prisoner is accordingly given a copy of a handbook setting out the prison rules and prisoners'rights.
310 Предложение/оферта: документ, в котором с целью заключения контракта излагаются условия, на которых предлагаются товары. 310 Offer/Quotation: Document which, with a view to concluding a contract, sets out the conditions under which the goods are offered.
Информация о контрактах с компанией " Аль-Му'тасим контрэктинг компани оф Ирак " излагается ниже в таблице 7. Information relating to the contracts with Al-Mu'Tasim Contracting Company of Iraq is set out in table 7, infra.
В приложении II к МАРПОЛ 73/78 излагаются правила борьбы с загрязнением вредными жидкими веществами, перевозимыми наливом. Annex II of MARPOL 73/78 sets out regulations for the control of pollution by noxious liquid substances in bulk.
В правой колонке излагаются меры, которые будут приняты или уже приняты Комиссией, или рекомендации в отношении дальнейших мер. Actions to be taken or already taken by the Commission, or recommendations for further action are set out in the right-hand column.
В статье 11 излагаются правовые нормы для оценки дискриминационных актов и предусматривается применение положений данного закона в отношении государства. Article 11 applies the provisions of this law to the State as well and sets out the legal standards for assessing discriminatory acts.
В главе IV излагается ряд вопросов, которые Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть на основе информации, представленной в главах I- III. Chapter IV sets out a series of points that the Conference of the Parties may wish to consider based on the information presented in chapters I to III.
В пункте 5.2.2.1.12 излагаются условия, при которых на упаковках должны размещаться знаки опасности, соответствующие образцу № 11. Paragraph 5.2.2.1.12 sets out the conditions in which packages should display labels conforming to model No. 11.
В нем также излагаются результаты ревизии отдельных организационных подразделений, функций и деятельности по проектам и оказания управленческих и консультативных услуг. It also sets out the results achieved in auditing selected organizational units, functions and project activities as well as in management and advisory services.
В ней излагаются ключевые задачи политики в вопросах гражданства, иммиграции и предоставления убежища и принимаемые меры по разработке последовательной стратегии. It sets out the key challenges in nationality, immigration and asylum policy and the measures being taken to produce a coherent strategy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.