Sentence examples of "излечило" in Russian

<>
Это лекарство излечило меня от простуды. This medicine cured me of my cold.
Доктор излечил его от болезни. The doctor cured him of his illness.
Это излечит диабет и агорафобию? Will it cure the diabetes and agoraphobia?
Фанатизм не излечить», - пишет он. Fanatacism has no cure," he writes.
Возможно, болезнь была излечена усилиями врачей. Perhaps the illness is cured through medical treatment.
Это лекарство излечит вас от того заболевания. This medicine will cure you of that disease.
Излечившее меня тогда лекарство – таблетки хлорохина – больше не действует. The pills that cured me, chloroquine tablets, do not work anymore.
Я думал, что к 25-ти смогу излечить шизофрению. I thought I'd cure schizophrenia by the time I was 25.
Я просила излечить ее, я не убивать, ты, мешок с костями! I asked you to cure her, not kill her, you bag of bones!
Однако контроль над болезнью может оказаться лучшим решением, чем стремление излечить ее. But controlling the disease may prove to be a better strategy than striving to cure it.
Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим. Strangely, these revelations didn't cure my low self-esteem, that feeling of otherness.
После своего избрания Джордж Буш утверждал, что снижение налогов для богатых излечит все болезни экономики. When George Bush was elected, he claimed that tax cuts for the rich would cure all the economy's ailments.
Хотя многие мечтают о таблетке, которая излечит эту проблему, безопасного и эффективного лекарственного препарата еще не существует. Although many dream of a pill to cure the problem, a safe and effective drug does not yet exist.
Некоторые виды рака - например, лимфому Ходжкина, тестикулярный рак и острую миелоидную лейкемию - можно последовательно излечить, используя агрессивную химиотерапию. Some types of cancer - for example, Hodgkin's lymphoma, testicular cancer, and acute myeloid leukemia - can be consistently cured using aggressive chemotherapy.
После этих очень долгих, кропотливых операций, стараясь излечить вещи, до которых никогда ранее нельзя было коснуться, пациенты умирали. After these very long, painstaking operations, attempting to cure things they'd never been able to touch before, the patients died.
Как врач, я взволнован, когда ко мне приходит пациент с болезнью на начальной стадии, потому что часто её возможно излечить. Because I know as a doctor, if someone comes to me with Stage I disease, I'm thrilled - we can often cure them.
С тех пор наблюдается стабильный прогресс в виде увеличения количества онкологических пациентов, излеченных хирургическим методом, а также химио- и лучевой терапией. Since then, steady progress has been made using chemotherapy, surgery, and radiation to treat and cure an increasing number of cancer patients.
Он собрал охотничью экспедицию с братом и кузенами, потому что верил, что кровь Великого Серого Волка сможет излечить болезнь, поразившую Юзефа. He organized a hunting trip with his brother and his cousins, because he believed the blood of the Great Grey Wolf could cure the disease afflicting Yusef.
Министр здравоохранения при Мбеки, печально известный своими заявлениями о том, что СПИД может быть излечен чесноком, лимонным соком и свеклой, был незамедлительно уволен. Mbeki’s health minister, who notoriously suggested that AIDS could be cured by the use of garlic, lemon juice, and beetroot, was promptly fired.
«… принцип aut dedere aut judicare не может восприниматься в качестве панацеи, универсальное применение которой позволит излечить все слабости и недуги, которыми так давно страдает выдача. “… the principle aut dedere aut judicare cannot be perceived as a panacea whose universal application will cure all the weaknesses and ailments that extradition has been suffering from for such a long time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.