Exemples d'utilisation de "излечимыми" en russe

<>
Когда в 1940-х годах антибиотики впервые получили широкое распространение, ранее опасные симптомы, например, пневмония или инфицированные раны, стали безвредными и легко излечимыми заболеваниями. When antibiotics first entered into common use in the 1940s, previously dangerous conditions, such as pneumonia or infected cuts, became benign conditions that could be treated easily.
Да, доктор сказал это была офтальмологическая мигрень, и это полностью излечимо. Yeah, the doctor said It was an ophthalmic migraine, And it's entirely treatable.
Кембриджский ученый Обри ди Грей утверждает, что старение - это всего лишь болезнь, причём, излечимая. Cambridge researcher Aubrey de Grey argues that aging is merely a disease - and a curable one at that.
Там до сих пор многие умирают от инфекций, которые легко излечимы, например, бактериальной пневмонии. Indeed, many still die from infections, such as bacterial pneumonia, that should be easily treatable.
Появление и совершенствование химиотерапии туберкулеза с 1940-х по 1970-ые годы превратило некогда смертоносную "белую чуму" в излечимое заболевание. The development of TB chemotherapy from the 1940's through the 1970's transformed the once deadly "white plague" into a curable disease.
После того как улучшение психологического состояния признали достойной целью медицины, круг потенциально излечимых проблем сильно возрос. Now that enhancement of psychological well-being is regarded by some as a proper medical goal, the range of potentially treatable conditions has expanded enormously.
Программа иммунизации позволила нам полностью ликвидировать дифтерит, полиомиелит, столбняк у новорожденных и грудных детей, менингит и туберкулез, помимо прочих излечимых заболеваний. The vaccination programme has enabled us to completely eradicate diphtheria, poliomyelitis, neo-natal and infantile tetanus, meningitis and tuberculosis, among other curable diseases.
Данная болезнь является примером того, что происходит, если лекарства оказываются бессильны против новых штаммов ранее излечимых инфекций. MDR-TB is what happens when drugs lose potency against new strains of previously treatable infections.
В девятнадцатом веке хронические болезни считались не совсем ясными, потому что больных с такими болезнями в больницах было немного, и в основном больницы специализировались на лечении острых излечимых болезней. In the nineteenth century, chronic disease was considered problematic in part because sufferers took up scarce beds in hospitals that were increasingly focused on treating acute, curable diseases.
Напротив, в развивающемся мире миллионы людей ежегодно умирают от излечимых болезней наподобие малярии из-за отсутствия оборудованных лабораторий и альтернативных методов диагностики. By contrast, in the developing world, millions of people die each year from treatable diseases like malaria, owing to the lack of sophisticated laboratories and alternative diagnostic tests.
Возможно, максимально продленная средняя продолжительность жизни более важна для Вас, чем жизнь в обществе, где доктора не оставляют излечимых пациентов умирать, если они не могут заплатить за необходимое лечение из своих собственных карманов. Perhaps a maximally extended life expectancy is of higher value to you than living in a society where doctors do not leave curable patients to die if they cannot pay for the required treatment out of their own pockets.
Самые ужасающие потери – это те, которые происходят в результате предотвратимых и излечимых болезней, таких как корь, респираторные инфекции, малярия, туберкулез и СПИД. The most shocking losses are those resulting from preventable and treatable diseases, such as measles, respiratory infections, malaria, tuberculosis, and AIDS.
Каждый день от предотвратимых и излечимых заболеваний, например, диареи и пневмонии, умирают дети, причём на страны развивающегося мира приходится большая часть этих жертв. Children die from preventable and treatable conditions like diarrhea and pneumonia every day, with the developing world accounting for the majority of victims.
В 2015 году около 5,9 миллионов детей младше пяти лет (почти все они из развивающихся стран) умерли от легко предотвратимых и излечимых болезней. In 2015, around 5.9 million children under the age of five, almost all in developing countries, died from easily preventable or treatable causes.
К 2050 году, если ничего не будет сделано, чтобы решить проблему, примерно десять миллионов человек в год могли бы умереть от болезней, которые когда-то были излечимы. By 2050, if nothing is done to address the problem, some ten million people a year could be dying from maladies that were once treatable.
В каком-то смысле мир даже движется назад, поскольку излечимые ранее инфекции становятся устойчивы к существующим лекарствам, при этом продолжают возникать новые инфекции, против которых нет эффективных препаратов. In a sense, the world is headed backward, as once-treatable microbes become resistant to existing therapies, and new infections for which there are no effective interventions continue to arise.
Но я хочу вам доказать в следующие 17 минут, что когда мы пропускаем осмотр, когда склоняемся к назначению анализов, вместо опроса и осмотра пациента, мы не только пропускаем простые диагнозы, которые можно поставить на ранней, излечимой стадии, но теряем гораздо большее. But I'd like to make the case to you in the next 17 minutes that when we shortcut the physical exam, when we lean towards ordering tests instead of talking to and examining the patient, we not only overlook simple diagnoses that can be diagnosed at a treatable, early stage, but we're losing much more than that.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !