Sentence examples of "изменения климата" in Russian

<>
Настоящим определяется механизм кредитования и торговли для соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата. A crediting and trading mechanism for nationally appropriate mitigation actions is hereby defined.
Женщины являются наиболее убедительными спикерами за пользу от этих решений, в которых они нуждаются, поэтому они должны быть в авангарде принятия решений по вопросам устойчивого развития и смягчения последствий изменения климата. Women are the most convincing advocates for the solutions that they need, so they should be at the forefront of decision-making on sustainable development and climate-change mitigation.
Механизм регистрации и облегчения осуществления соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата и соответствующей поддержки A mechanism to register and facilitate implementation of nationally appropriate mitigation actions and corresponding support
Но со времени конференции в Монтеррее выявились важные дополнительные потребности финансирования на нужды развития, в том числе схемы «помощь в обмен на торговлю» и финансирование для смягчения последствий изменения климата и приспособления к нему. But, since the Monterrey conference, major additional development-finance needs have been identified, including aid-for-trade schemes and financing for climate-change mitigation and adaptation.
Сокращения: НАМА = отвечающие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, ИР = исследования и разработка, ВК = венчурный капитал. Abbreviations: NAMA = nationally appropriate mitigation action, R & D = research and development, VC = venture capital.
В сводном отчете четко определены возможные варианты сбора средств в размере 100 миллиардов долларов США в год на принятие мер по смягчению последствий изменения климата и адаптацию развивающихся стран к таким изменениям. Кроме того, в отчете перечислены условия, при которых достижение этой цели возможно к 2020 году. The report lays out the available options for mobilizing $100 billion annually for climate-change mitigation and adaptation in developing countries, and establishes the conditions that would make it possible to achieve this goal by 2020.
осуществление соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата для непосредственного сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов; undertake nationally appropriate mitigation actions to directly reduce emissions from deforestation and forest degradation;
Она отметила, что на своей двадцать восьмой сессии Группа согласилась подготовить специальный доклад о возобновляемых источниках энергии и смягчении последствий изменения климата в дополнение к пятому оценочному докладу, в котором будут в полной мере рассмотрены новые сценарии социально-экономического развития и выбросов, ряд моделей климатической и земной систем и исследования вопросов воздействия, адаптации и уязвимости. She noted that, at its twenty-eighth session, the Panel had agreed to prepare a special report on renewable energy and climate-change mitigation in addition to a fifth assessment report, which would make full use of new social and economic and emissions scenarios, climate and earth system model runs and impacts, adaptation and vulnerability studies.
Соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, описываемые в пункте 7 выше, могут осуществляться на национальном, секторальном или проектном уровнях. Nationally appropriate mitigation actions described in paragraph 7 above may be undertaken at the national, sectoral or project level.
Степень осуществления действий по предотвращению изменения климата развивающимися странами будет зависеть от эффективного оказания финансовой и технологической поддержки Сторонами, являющимися развитыми странами. The extent of mitigation actions undertaken by developing countries will depend on the effective provision of financial and technological support by developed country Parties.
Различные подходы, включая возможности для использования рынков, целях повышения затратоэффективности и поощрения действий по предотвращению изменения климата с учетом различных условий развитых и развивающихся стран Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, bearing in mind different circumstances of developed and developing countries
признавая, что всем Сторонам следует предпринимать действия по предотвращению изменения климата на основе чувства солидарности в соответствии с их общей, но дифференцированной ответственностью и соответствующими возможностями, Recognizing that all Parties should take mitigation actions under an enlightened sense of solidarity in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities,
признавая, что всем Сторонам следует предпринимать действия по предотвращению изменения климата, исходя из обоснованного чувства солидарности в соответствии с их общей, но дифференцированной ответственностью и соответствующими возможностями, Recognizing that all Parties should take mitigation actions under an enlightened sense of solidarity in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities,
Соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата не включают технологии, оказывающие неблагоприятное воздействие на окружающую среду, в том числе, в частности, атомную энергию и крупномасштабное производство гидроэлектроэнергии. Nationally appropriate mitigation actions shall not include technologies that have adverse impacts on the environment, including, inter alia, nuclear power and large scale hydro electric power.
Развивающиеся страны должны предпринимать соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата в контексте развития при поддержке и стимулировании в форме технологий, финансирования и укрепления потенциала со стороны развитых стран. Developing countries should take nationally appropriate mitigation actions in the context of development, supported and enabled by technology, financing and capacity-building from developed countries.
НАМА могут включать отдельные действия по предотвращению изменения климата, наборы действий или программ, включая политику и меры по устойчивому развитию, СВОД, программное функционирование МЧР, беспроигрышные секторальные исходные условия для кредитования и прочее. NAMAs may comprise individual mitigation actions, sets of actions or programmes, including sustainable development policies and measures, REDD, programmatic CDM, no-lose sectoral crediting baselines and others.
Цель механизма кредитования для соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата заключается в оказании содействия Сторонам в достижении устойчивого развития и в содействии глобальным усилиям, направленным на сокращение выбросов парниковых газов. The purpose of the nationally appropriate mitigation actions crediting mechanism shall be to assist Parties in achieving sustainable development and contributing to global efforts to mitigate greenhouse gas emissions.
Участники также подчеркнули важность строгого подхода к установлению обязательств по сокращению выбросов в качестве важнейшего фактора для обеспечения достаточно высокого уровня рыночных цен, с тем чтобы стимулировать действия по предотвращению изменения климата. Participants also stressed the importance of stringency in setting emission reduction obligations as the primary factor in ensuring that market prices remain sufficiently high to drive mitigation action.
Соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, связанные с сокращением выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, могут включать, в частности, сохранение лесов, устойчивое управление лесами и увеличение накоплений углерода в лесах. National appropriate mitigation actions associated with reducing emissions from deforestation and forest degradation may include, inter alia, conservation, sustainable management of forests and enhancement of forest carbon stocks.
[Стороны, не включенные в приложение I, представляют надежную информацию о своих конкретных потребностях и озабоченностях в связи с неблагоприятными и благоприятными социальными, экологическими и экономическими воздействиями действий по предотвращению изменения климата, предпринимаемых Сторонами. [Non-Annex I Parties shall provide solid information on their specific needs and concerns relating to the adverse and beneficial social, environmental and economic impacts arising from mitigation actions taken by Parties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.