Sentence examples of "изменчивость климата" in Russian
Межучрежденческой целевой группе удалось определить ряд приоритетных областей деятельности, имеющих отношение к уменьшению опасности бедствий, включая изменчивость климата, раннее предупреждение, уязвимость и факторы риска, а также пожары.
The Inter-Agency Task Force has succeeded in identifying a number of priority areas for action relevant to disaster reduction, including climate variability, early warning, vulnerability and risk as well as wild land fires.
В тех случаях когда глобальные климатические модели не учитывали вызванную ENSO изменчивость климата или изменения в частотности и/или масштабах экстремальных климатических явлений, использовались мнения экспертов и статистические методы.
Expert judgement and statistical methods were used in cases where global climatic models did not account for ENSO climate variability or changes in the frequency and/or magnitude of extreme climate events.
Г-н Нобль сказал, что пока изменение климата мало влияет на процессы принятия Банком решений в области развития, но оно начинает играть более важную роль в планировании проектов, причем изменчивость климата уже становится серьезным тормозом для развития.
Mr. Noble said that although climate change is a minor factor in the Bank's development decision-making processes, it is becoming more relevant to project planning, and climate variability is already a major impediment to development.
Адаптируемость/Способность к адаптации: в контексте как социальной, так и природной системы адаптивная способность- это способность системы приспособиться к изменению климата (включая изменчивость климата и экстремальные явления) с целью снизить потенциальный ущерб, воспользоваться возможностями или справиться с последствиями.
Adaptability/Adaptive Capacity: in the context of both social and natural systems, adaptive capacity is the ability of a system to adjust to climate change (including climate variability and extremes) to moderate potential damages, to take advantage of opportunities, or to cope with the consequences.
выражаем согласие с тем, что высокая степень чувствительности и уязвимости тихоокеанских островных стран по отношению к изменению климата, включая его воздействие на изменчивость климата, повышение уровня моря и возникновение экстремальных погодных явлений, означает, что меры адаптации являются важнейшим средством реагирования для правительств тихоокеанского региона и нуждаются в безотлагательной поддержке со стороны учреждений, а также партнеров в области развития;
AGREE that the high sensitivity and vulnerability of Pacific Island Countries to climate change, including its exacerbation of climate variability, sea level rise and extreme weather events, means that adaptation is a critical response for Pacific governments, and requires urgent support from regional agencies and development partners alike;
В резюме, подготовленном Рабочей группой II в порядке вклада в Третий доклад об оценке МГЭИК, уязвимость определяется как " степень, в которой система подвержена негативным последствиям изменения климата или неспособна справиться с ними, включая изменчивость климата и его экстремальные явления ", и обусловливается " функцией характера, величины и скорости и климатических колебаний, которым подвергается данная система, ее чувствительности и адаптационного потенциала ".
The contribution of Working Group II to the Third Assessment Report of the IPCC defines vulnerability as “the degree to which a system is susceptible to, or unable to cope with, adverse effects of climate change, including climate variability and extremes” and as “a function of the character, magnitude, and rate of climate change and variation to which a system is exposed, its sensitivity, and its adaptive capacity.”
Поэтому уровни стойких органических загрязнителей, отмеченные на участке отбора проб, могут испытывать воздействие изменения климата и изменчивости климата.
Persistent organic pollutant levels observed at a sampling site can therefore be influenced by climate change and climate variability.
Сферы важных новых изысканий включают обнаружение последствий, кратковременные сценарии, уязвимость перед изменчивостью климата и уязвимость перед очень нелинейными, сложными и непродолжительными видами реагирования на изменение климата.
Areas of important new findings include detection of impacts, transient scenarios, vulnerability to changes in climate variability, and vulnerability to strongly non-linear, complex and discontinuous responses to climate change.
Первоочередной целью этой инициативы является уменьшение потерь жизни и имущества в результате природных и антропогенных бедствий и улучшение понимания, оценки и прогнозов погодных явлений, а также изменчивости климата и его изменений.
A primary objective of this initiative is the reduced loss of life and property from natural and human-induced disasters, and the improved understanding, assessment and prediction of weather events and climate variability and change.
Тем не менее они представили описание адаптационных вариантов, которые могут позволить снизить степень уязвимости водных ресурсов к изменению климата, а также к текущей изменчивости климата, независимо от величины будущих колебаний стока.
Nevertheless, they described adaptation options which may reduce the vulnerability of water resources to climate change as well as to current climate variability, regardless of the magnitude of future changes in runoff.
Задача заключается в том, чтобы снизить степень уязвимости сельскохозяйственного сектора, включая риски для региональных и глобальных поставок продовольствия, перед изменчивостью климата и прогнозируемыми изменениями таких экстремальных климатических явлений, как наводнения, засухи и периоды аномальной жары.
The challenge is to reduce the vulnerability of the agricultural sector to climate variability and the projected changes in extreme weather events, that is, floods, droughts and heat waves and also to reduce climate- and weather-related risks to regional and global food supplies.
Чистые выбросы и абсорбция парниковых газов в результате повышенных концентраций атмосферного СО2, осаждения азота, естественной изменчивости климата и динамика изменения возрастной структуры в лесных экосистемах учитываются вместе на каждом участке территории, на котором осуществляются приемлемые виды деятельности.
Net greenhouse gas emissions or removals as a result of elevated atmospheric CO2 concentrations, nitrogen deposition, natural climate variability, and dynamic effects of age structure in forest ecosystems, shall be accounted for together on each area of land where an eligible activity has taken place.
напоминая о том, что островные страны тихоокеанского региона, в наименьшей степени способствуя возникновению факторов, вызывающих изменение климата, в наибольшей степени уязвимы по отношению к последствиям изменения климата, включая рост степени изменчивости климата, повышение уровня моря и возникновение экстремальных погодных явлений;
RECALLING that despite being amongst the lowest contributors to factors causing climate change, the Pacific Islands region is one of the most vulnerable to the impacts of climate change including its exacerbation of climate variability, sea level rise and extreme weather events;
Эти риски включают медленно зарождающиеся явления, в том числе связанные с изменчивостью климата (например, с изменениями температуры и объема осадков и утратой водных ресурсов) и экстремальными климатическими условиями (например, с засухой), и внезапно зарождающиеся явления (например, тропические штормы и затопления).
Climate-related risks encompass slow-onset events, including those associated with climate variability (such as variations in temperature and rainfall and loss of water resources) and with climate extremes (such as drought), and sudden-onset events (such as tropical storms and flooding).
адаптироваться к изменению климата и одновременно снизить степень уязвимости сельскохозяйственного сектора — включая риски для региональных и глобальных поставок продовольствия — перед изменчивостью климата и прогнозируемыми изменениями климата и связанными с ними такими экстремальными погодными явлениями, как наводнения, засухи и периоды аномальной жары;
To adapt to climate change while reducing the vulnerability of the agricultural sector — including the risks to regional and global food supplies — to climate variability and the projected changes in climate and associated extreme weather events, that is, floods, droughts and heat waves;
Поскольку, согласно оценкам, около трех четвертей всех зарегистрированных стихийных бедствий связаны с гидрометеорологическими воздействиями, по-прежнему вызывает значительное беспокойство возможность усиления изменчивости климата и увеличения числа некоторых экстремальных событий, о которой свидетельствуют модельные прогнозы, указывающие на " … рост концентрации парниковых газов, приводящий к изменению частотности, интенсивности и продолжительности экстремальных событий ".
With an estimate that about three quarters of all recorded natural disasters are associated with hydrometeorological effects, it remains a matter of considerable concern that an increase in climate variability and some extreme events is projected with modeling that suggests “… increasing concentrations of greenhouse gases resulting in changes in the frequency, intensity and duration of extreme events”.
Он распространит собранную информацию в удобной для пользователей форме, с тем чтобы Стороны и организации, участвующие в Найробийской программе работы, могли осуществлять свою собственную деятельность с целью содействия пониманию воздействий изменения климата и уязвимости к нему, изменчивости климата и экстремальных явлений в нынешний период и в будущем, а также последствий для устойчивого развития.
It will make the information gathered available in a user-friendly format so that Parties and organizations engaged under the Nairobi work programme can undertake their own activities to promote understanding of impacts of, and vulnerability to, climate change, current and future climate variability and extreme events, and the implications for sustainable development.
Программа, вещаемая по учебному каналу страны, знакомит зрителей с вопросами изменения климата, начиная с самых простых из них и кончая самыми сложными, такими, как концепция изменения климата, парниковый эффект, различия между изменением климата и изменчивостью климата и связь этих концепций с социально-экономическим развитием, климатологическими концепциями и прогнозированием климата в будущем и последствий.
Programmes broadcast via the country's educational channel present to viewers climate change issues ranging from the most basic to the most complex, such as the concept of climate change, the greenhouse effect, differences between climate change and climate variability and the relevance of these concepts to socio-economic development, climatologic concepts, and projections of future climate and impacts.
Участники Форума заявили о своей поддержке процесса совещаний «за круглым столом» по проблеме изменения климата и отметили прогресс в разработке комплексного и программного подхода, включая всесторонний обзор в контексте рабочих механизмов СРОТ, ко всем вопросам, мероприятиям и соответствующим решениям Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, касающимся изменения климата, изменчивости климата и повышения уровня моря.
Leaders supported the Climate Change Roundtable process and noted the progress to develop an integrated and programmatic approach, including a comprehensive review in the context of CROP working arrangements, of all issues, activities and relevant outcomes of the World Summit on Sustainable Development related to climate change, climate variability and sea level rise.
Наблюдаемые проявления такого воздействия включают, в частности, происходящие в морских системах, прежде всего среди популяций рыб, изменения, у которых прослеживается связь с крупномасштабными климатическими перепадами, а также крупные колебания в численности морских птиц и млекопитающих в разных районах Тихого океана и Западной Арктики, которые могут быть связаны с изменением режимов возмущений, изменчивостью климата и экстремальными событиями147.
In particular, observed impacts include changes in marine systems, particularly fish populations, which have been linked to large-scale climate oscillations, as well as large fluctuations in the abundance of marine birds and mammals across parts of the Pacific and Western Arctic, which may be related to changing regimes of disturbances, climate variability and extreme events.147
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert