Sentence examples of "изнашиваться" in Russian with translation "fray"

<>
Политическая и социальная структура Таиланда изнашивается. Thailand’s political and social fabric is fraying.
пенсиям, безработице и изнашивающейся социальной сетке безопасности. pensions, unemployment, and the fraying social safety net.
В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается. As a result, politics in Nicaragua is fraying dangerously once more.
Хуже того, его политический союз с Пакистаном износился. Worse, its political alliance with Pakistan has frayed.
Со временем оно изнашивается, приходит в негодность и мы следуем за ним. Over time, it frays and it fails and we follow suit.
С 1980-х гг. и до сих пор эта модель износилась, а теперь, кажется, сломалась. This model became frayed from the 1980's on, and now appears to have broken down.
Действительно, по всему миру, от Мексики до Индонезии и даже Китая, социальная ткань изнашивается до дыр. Indeed, around the world, from Mexico to Indonesia and even China, the social fabric is being stretched to the point of fraying.
Если узы, которые связывали Европу в течение двух поколений, изнашиваются, то какие альтернативные узы можно будет взять взамен? If the ties that have bound Europe together for two generations are fraying, what alternative bonds can be found?
Убедитесь, что телефонные провода не повреждены, не изношены и не переплетены с кабелями питания или другими телефонными проводами. Check your telephone wires to be sure they aren't damaged, frayed, or twisted around power or other telephone cables.
Долларовая резервная система изнашивается и, вероятно, будет заменена системой доллар/евро или доллар/евро/йена, которые будут еще менее стабильны. The dollar reserve system is fraying, but is likely to be replaced with a dollar/euro or dollar/euro/yen system that is even more unstable.
В течение последних четырех лет ЛДП проявляла полное безразличие по отношению к ключевым вопросам, вызывающим беспокойство у общественности: пенсиям, безработице и изнашивающейся социальной сетке безопасности. For the last four years, the LDP had shown itself to be utterly unresponsive to the key issues of popular concern: pensions, unemployment, and the fraying social safety net.
Те, кто думает, что правительству следует устранить слабину в отношении затрат на частный сектор, указывают на то, что существует изобилие увеличивающих экономический рост проектов – довод, который должен быть очевиден для любого, знакомого с изношенной инфраструктурой Америки. Those who think that the government should take up the slack in private spending point out that there is an abundance of growth-enhancing projects – a point that should be obvious to anyone familiar with America’s fraying infrastructure.
Грузы транспортные средства, их собственные горюче-смазочные материалы и их собственные принадлежности и детали, легко изнашивающиеся за время кругового рейса, освобождаются от тарифов, относящихся к компетенции таможенных органов, за исключением сборов за конкретные управленческие и иные услуги, предоставленные в связи с подобными перевозками. Goods and means of transport, self-carried fuels and self-carried accessories and parts easily frayed for the round-trip transport shall be exempted from tariffs under the supervision of Customs authority, except charges for specific management and services rendered in connection with such transport.
Транзитные грузы и транспортные средства, их собственные горюче-смазочные материалы и их собственные принадлежности и детали, легко изнашивающиеся за время [кругового рейса] транзитной перевозки, освобождаются от таможенных [пошлин, налогов и других сборов] [тарифов] [, относящихся к компетенции таможенных органов], за исключением сборов за конкретные услуги, предоставленные в связи с подобными перевозками. Goods in transit and means of transport, self-carried fuels and lubricants, and self-carried accessories and parts easily frayed for the [round-trip] transit transport shall be exempted from Customs [duties, taxes and other charges] [tariffs] [under the supervision of the Customs Authorities,] except charges for specific services rendered in connection with such transport.
Транзитные грузы и транспортные средства, их собственные горюче-смазочные материалы и их собственные принадлежности и детали, легко изнашивающиеся за время транзитной перевозки, освобождаются от таможенных тарифов (, относящихся к компетенции таможенных органов,) (и от всех транзитных пошлин и иных сборов, взимаемых при транзите,) за исключением сборов за конкретные услуги, предоставленные в связи с подобными перевозками. Goods in transit and means of transport, self-carried fuels and lubricants, self-carried accessories and parts easily frayed for the transit transport shall be exempted from tariffs (under the supervision of Customs authorities) (and from all transit duties or other charges imposed in respect of transit), except charges for specific services rendered in connection with such transport.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.