Sentence examples of "изобретательности" in Russian
Грубо обточенный булыжник - это уже маленькое чудо человеческой изобретательности.
The roughly trimmed rock is a small miracle of a human will.
Он рассказывает об изобретательности своей матери и её решимости спасти своих детей.
He recounts his mother's cunning and determination to save her children.
Как и жители Румынии, они существовали только благодаря ежедневной изобретательности и изворотливости.
Like Romania's people, they survived only by daily cunning.
Благодаря высокой изобретательности и большому опыту нашей команды мы уверены, что достигнем запланированных нами целей.
Resourceful by nature and skilled through experience, we are certain we will fulfill our aspirations, and yours.
Существуют и некоторые очень предварительные эмпирические доказательства значения степени изобретательности в качестве одного из факторов стоимости патента.
Some very preliminary empirical evidence exists on the importance of the inventive activity as a value driver for patents.
Для этой весьма конкретной выборки оказалось, что новизна и степень изобретательности находились в тесной взаимосвязи со стоимостью патентов, как и предсказывали эксперты.
For this very particular sample it turned out that the novelty and the inventive activity were highly correlated with the patents'values as predicted by the experts.
Он требует неприкрытого взгляда на проблемы энергетического пика и изменения климата и использования изобретательности, приспособляемости и воображения, совершенно необходимых в этом деле.
And this is really about looking the challenges of peak oil and climate change square in the face, and responding with a creativity and an adaptability and an imagination that we really need.
Она направлена на расширение участия в управлении системой образования и придает более высокое значение творческому духу, новаторству и изобретательности руководителей на местном уровне.
It promotes broad-based participation in the management of education with great emphasis placed on the creativity, innovation and imagination of local-level education managers.
Инжeнep Машелкар делится тремя историями об уникальной изобретательности инженерной мысли в Индии, о глубоком анализе, находчивой инженерии, сделавшей дорогие вещи ультрадоступными для каждого.
Engineer RA Mashelkar shares three stories of ultra-low-cost design from India that use bottom-up rethinking, and some clever engineering, to bring expensive products into the realm of the possible for everyone.
«Считаю, что если приложить к этому ум и некоторые ресурсы, то при всей изобретательности и интеллектуальном потенциале работников этой сферы они могли бы придумать решение».
“I think with all the creativity and intellectual horsepower that’s in the industry, if they put their minds to it and some resources, they could come up with a solution.”
И восстановлении сложных цепочек событий, которые могут превратить триумф человеческой изобретательности в тлеющие куски покореженного металла за секунды - ну, я даже не могу придумать более увлекательного применения своим способностям.
And unraveling the complex chain of events that can turn a triumph of human innovation into a smoldering pile of wreckage in seconds - well, I can't think of a more compelling application than that.
В своем исследовании, охватывающем 613 европейских химических патентов, Райтциг (2002 год) указывает, что показатели, которые позволяют достаточно обоснованно операционализировать параметр степени изобретательности какого-либо патента, взаимосвязаны с его стоимостью.
In a study of 613 European chemical patents Reitzig (2002) can show that indicators which plausibly operationalize the inventive activity of a patent are correlated with the patents'values.
Прохождение «последней мили» потребует изобретательности и упорства, а правительства и спонсоры должны поддержать женщин, которые доведут нас до финишной ленточки, в мир, где полиомиелита больше нет – и это навсегда.
Completing the last mile will require creativity and tenacity, and governments and donors should support the women who will get the world across the finish line, to a world with zero polio cases – forever.
Комиссия также сможет сравнить результаты деятельности международных финансовых учреждений и деятельности органов государственного сектора и поинтересоваться, почему рынки капитала не проявляют большей изобретательности в том, что касается разработки механизмов финансирования.
It will also see the record of the international financial institutions vis-à-vis public sector providers, and ask why capital markets have not been more creative in devising mechanisms for financing.
Текущая стоимость денежных потоков в рамках проекта должна определяться новизной патента, степенью изобретательности (необычностью), степенью раскрытия информации, охватом, препятствиями (с технической точки зрения) для обхода изобретения, его позицией внутри портфеля других патентов и дополнительными активами патентообладателя.
The present value of project cash-flows should be driven by the patent's novelty, its inventive activity (non-obviousness), disclosure, breadth, difficulty in (technically) inventing around, its position within a portfolio of other patents, and the complementary assets of the patent holder.
Ссылка Специального докладчика на сообщение о возбуждении иска против МВФ в Румынии является неуместной; эта провалившаяся попытка возбудить дело против МВФ абсолютно ничего не значит в праве и может только напоминать об извечной изобретательности адвокатов истца.
The Special Rapporteur's reference to the reported filing of a lawsuit against IMF in Romania is inapposite; that failed attempt to bring a case against IMF stands for nothing in the law and only reminds one of the perennial creativity of plaintiff lawyers.
Обзор литературы по вопросу детерминантов стоимости патентов (факторов стоимости) показывает, что текущая стоимость денежных потоков от какого-либо патента определяется такими его параметрами, как новизна, степень изобретательности (необычность), охват, степень раскрытия информации, сложность обхода изобретения и наличие дополнительных активов.
Reviewing the literature on the determinants of patent value (value drivers) it was shown that a patent's present value of cash-flows is driven by the patent's novelty, its inventive activity (non-obviousness), breadth, disclosure, difficulty in inventing around, and the availability of complementary assets.
Немного финансовой изобретательности позволило бы кредиторам Греции отсрочить часть выплат, которые страна должна была сделать в этом году (стоит отметить, что все прекрасно знали, что она была не в состоянии осуществить эти платежи на данном этапе), дав шанс на продолжение поэтапного восстановления экономики.
With a bit of financial engineering, Greece’s creditors could have postponed some of the payments the country owed this year – payments that, it should be noted, everyone knew it would not be able to repay at this stage – and enabled it to continue its gradual recovery.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert