Exemples d'utilisation de "изобретя" en russe

<>
И наши предки нашли гениальное решение, изобретя эту замечательную технологию. So this ingenuity of our ancestors, to invent this most marvelous technology.
Действительно, сами французы первые сетуют на свое безрадостное положение, изобретя новое понятие - "la declinologie" - для описания этой потери уверенности в себе. Indeed, the French themselves are among the first to lament their bleak situation, inventing a new concept - "la déclinologie" - to describe this loss of self-confidence.
Лютер быстро осознал потенциал печатного станка для распространения своих идей, фактически изобретя новую форму публикаций – они были короткие, ясные и написаны на немецком языке, то есть на языке народа. Luther quickly grasped the potential of the printing press to spread his message, effectively inventing new forms of publishing that were short, clear, and written in German, the language of the people.
Чрезвычайно успешное лейбористское правительство во главе с Бобом Хоуком и Полом Китингом два десятилетия назад сделало именно это, фактически изобретя модель «третьего пути», которая позднее стала ассоциироваться с Тони Блэром и Гордоном Брауном в Великобритании. The hugely successful Labor governments led by Bob Hawke and Paul Keating two decades ago did just that, essentially inventing the “third way” model that later became associated with Tony Blair and Gordon Brown in Britain.
Граф Сендвич не изобрел сендвич. The Earl of Sandwich didn't invent the sandwich.
Со временем я изобрел стратегию. Eventually I devised a strategy.
Я изобрёл то, что назвал "моей бомбой". I contrived what I called my bomb.
И он изобрел корабельный контейнер. And he invented the shipping container.
Они изобрели формулу "одна страна, две системы" для Гонконга. They devised the "one country, two systems" formula for Hong Kong.
Даже при том, что классическая теория "большого взрыва" горячей расширяющейся плазмы вначале объяснила много вещей, она вынудила нас принять некоторые очень изобретенные начальные условия для нашей вселенной. Even though the classic big-bang theory of a hot expanding plasma early on explained a lot of things, it forced us to assume some very contrived initial conditions for our universe.
Боб Марли не изобрел растафарианство. Bob Marley did not invent Rastafarians.
Кокс изобрел воздушный шар с горячим воздухом, чтобы поднимать дрон в небо. Cox devised a hot-air balloon to lift it up into the sky.
Я такую крутую штуку изобрел. I invented something groovy.
В этом японском городе они изобрели способ поедания пищи, которую иначе они не смогли бы есть. In this Japanese city, they have devised a way of eating a food that normally they can't manage:
Знаете, он изобрел бифокальные очки. You know he invented the bifocal.
Когда это произойдет, я надеюсь, что антимонопольные власти примут во внимание средство, которое изобрели Йен Эйрс, Хэл Вэриэн и я. When that happens, I hope the antitrust authorities will consider a remedy that Ian Ayres, Hal Varian, and I devised.
"Ещё почти ничего не изобрели". "Almost nothing has been invented yet."
Фактически он изобрёл некоторые из технологий, используемых сегодня для сшивания кровеносных сосудов, Также некоторые современные сосудистые трансплантаты были разработаны ещё Алексисом. He actually devised some of the same technologies used today for suturing blood vessels, and some of the blood vessel grafts we use today were actually designed by Alexis.
Еще не изобрели кукурузных хлопьев. The cornflake hadn't been invented.
А сейчас благодаря тому, что он опубликовал свою работу, другие могут изучить её, понять то, что он упустил и изобрести ещё более простые способы. And now that he published this work, others can pick up where he left and devise even simpler processes and improvements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !