Beispiele für die Verwendung von "изолировал" im Russischen

<>
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа. The West has already isolated Gaza's Hamas-controlled government.
Установил программу ночного видения и изолировал моторчик, так что его теперь почти не слышно. I installed a night vision program and I insulated his motor, so you can barely hear him.
Их основное воздействие будет психологическим, если их всеобщая поддержка создаст у Ирана чувство, что он сам себя изолировал. Their main effect will be psychological if widespread support for them creates a sense in Iran that it has isolated itself.
И он изолировал себя через компьютерные сети, подставных лиц, цепочки людей, с которыми он, возможно, никогда и не встречался, но оставался в тени. And he's been insulated by computer networks, front men, layers of people he probably never even met but used to keep himself hidden.
Также он изолировал Туркменистан от всего остального мира, запретив доступ к сети Интернет и препятствуя путешествиям по миру. He also isolated Turkmenistan from the outside world, forbidding access to the Internet and discouraging international travel.
Эти теплые отношения создали "моральную угрозу" в Пакистане, поскольку щедрый поток помощи США изолировал правительство и вооруженные силы от любого ощущения безотлагательной необходимости экономической реформы: This cozy relationship created a "moral hazard" in Pakistan, as the generous flow of US aid insulated the government and military from any sense of urgency about economic reform:
Поэтому патент можно выдавать на ген, который позволяет камбале выдерживать холод при условии, что " изобретатель " изолировал и очистил этот ген и определил его роль в сопротивляемости холоду. Thus, a patent could be issued for a gene that enables a flounder to resist frost, provided that the " inventor " has isolated and purified that gene and identified its role in frost resistance.
Эти теплые отношения создали "моральную угрозу" в Пакистане, поскольку щедрый поток помощи США изолировал правительство и вооруженные силы от любого ощущения безотлагательной необходимости экономической реформы: всегда находился некий иностранный друг, который спасал страну от ее постоянного дефицита наличных средств. This cozy relationship created a “moral hazard” in Pakistan, as the generous flow of US aid insulated the government and military from any sense of urgency about economic reform: some foreign friend would always rescue the country from its perennial shortage of cash.
Без собственной стратегической переориентации, так как оставаться пассивным в быстро изменяющемся мироустройстве - опасное решение, Израиль еще больше терял бы свою легитимность, и изолировал бы себя на международном уровне. Without a strategic re-orientation of its own - to remain passive is a risky endeavor in a rapidly changing world order - Israel would further delegitimize and isolate itself internationally.
На июльском саммите G20 в Гамбурге Трамп уже изолировал себя от остальных 19 лидеров, в том числе от Макри, отстаивая своё решение о выходе из Парижского климатического соглашения, которое практически всё международное сообщество считает неотменяемым. At the G20 Summit in Hamburg last month, Trump already managed to isolate himself from the 19 other leaders, including Macri, by standing behind his decision to withdraw from the Paris climate agreement – a deal that virtually the entire international community considers irreversible.
Однако Иран тоже сравнительно изолирован. Yet Iran is also relatively isolated.
Эти костюмы изолируют тепло тела, и делают их невидимыми. These suits insulate body heat, making the team invisible.
Изолированные копии не считаются высокодоступными. Lagged copies aren't considered highly available copies.
полностью изолированная система выращивания растений на Марсе. an entirely sealed system to grow plants to grow on Mars.
Они сейчас изолированы в ангаре, Чин с ними. They're currently sequestered in a hangar, and Chin's with them now.
Меня поместили в карантин и изолировали от других пассажиров и экипажа. I have been quarantined to a storeroom away from the other passengers and crew.
Страна, современная экономика которой полностью интегрирована в глобальную систему и чей конфликт с палестинцами на протяжении десятилетий привлекал внимание мировых СМИ и ведущих мировых держав, провела выборы, как если бы она была отдельной, изолированной планетой. A country whose modern economy is fully integrated into the global system and whose conflict with the Palestinians has for decades drawn the attention of the global media and the major world powers has gone to the polls as if it were a separate, secluded planet.
Может, удастся изолировать шлюз фаервола. See if you can isolate the gateway firewall.
В отличие от Соединенных Штатов, Европа не континентальный остров, изолированный океанами. Unlike the United States, Europe is not a continental island insulated by oceans.
Изолированная копия базы данных почтовых ящиков Lagged mailbox database copy
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.