Exemples d'utilisation de "изолирования" en russe

<>
Чем слабее капитализированы банки, тем серьезнее эти отклонения – и тем больше ожидаемые затраты, возникающие из-за изолирования управляющих от потенциальных потерь перед неакционерами-стейкхолдерами. The more thinly capitalized banks are, the more severe these distortions – and the larger the expected costs rising from insulating executives from potential losses to non-shareholder stakeholders.
Предполагается, что изолирование управляющих от потерь перед стейкхолдерами в отличие от потерь перед держателями акций вдохновляет их на предоставление кредитов и способствует тому, что они принимают обязательства, которые увеличивают вероятность и серьезность потерь, которые превзойдут капитал держателей акций. Insulating executives from losses to stakeholders other than shareholders can be expected to encourage them to make investments and take on obligations that increase the likelihood and severity of losses that exceed the shareholders’ capital.
перестройка общей архитектуры с изолированием общедоступных данных в демилитаризованной зоне (ДМЗ) и установкой специализированных серверов базового уровня для ключевых функций и программ, как-то контролеры доменов, веб-сервер, сервер электронной почты, антивирусный сервер, система защиты доступа, сервер базы данных и картографический сервер; The restructuring of the overall architecture with the isolation of publicly accessible data in a demilitarized zone (DMZ), and the dedication of entry-level servers to key functions and applications, such as the domain controllers, web server, mail server, anti-virus server, firewall, database server and map server;
Свидетели сообщали об изолировании Наблуса, центра экономики и обслуживания северной части Западного берега, от соседних деревень и о последствиях такого изолирования в плане осуществления прав человека. Witnesses reported on the separation of Nablus, the economic and service centre of the northern West Bank, from neighbouring villages and the impact of the siege on the enjoyment of human rights.
Нет совершенно никакой вероятности стабилизации ситуации в Ираке, если Америка не прекратит пользоваться политикой изолирования и не станет сотрудничать с этими двумя главными нарушителями спокойствия в регионе. There is simply no way that Iraq can be stabilized without America moving from a policy of disengagement to one of engagement with these two major regional spoilers.
Среди них, в частности, можно отметить изоляционные материалы и методы изолирования, строительные материалы с высокой отражающей способностью и многослойное остекление, энергосберегающие осветительные приборы и оборудование, высокоэффективные вентиляционные и кондиционирующие системы, солнечные водонагреватели и пассивные солнечные системы. This range includes, among others, insulation materials and techniques, high-reflectivity building materials and multiple glazing, high-efficiency lighting and appliances, highly efficient ventilation and cooling systems, solar water heaters and passive solar designs.
Однако пришедшие недавно новости из Санкт-Петербурга показывают, что кампания Обамы по защите прав геев это отнюдь не творение изнеженных и никчемных либералов. Если осуществлять эти действия умело, то это будет крайне эффективный способ борьбы, ослабления и изолирования американских противников. However a recent story out of Saint Petersburg shows that far from being the creation of a bunch of effete, wimpy liberals, Obama’s gay rights promotion could, if wielded dexterously, be an extremely effective way of confronting, weakening, and marginalizing America’s rivals.
«Главной причиной нищеты и гуманитарного кризиса на оккупированной палестинской территории по-прежнему является применяемая Израилем система изолирования районов, которая ограничивает возможности палестинцев в плане получения медицинской помощи и образования, занятости, доступа к рынкам и поддержания связей по общественной и религиозной линии». “The Israeli closure system remains a primary cause of poverty and humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory, and restricts Palestinian access to health and education services, employment, markets and social and religious networks.”
В ответ на это Управление отодвинуло два лагеря дальше от границы и в сентябре 2006 года опубликовало Оперативное руководство по сохранению гражданского и гуманитарного характера убежища, которое содержит практические указания по вопросам выявления отделения и изолирования вооруженных элементов в таких ситуациях. The Office responded by moving two camps further away from the border and in September 2006, UNHCR issued Operational Guidelines on Maintaining the Civilian and Humanitarian Character of Asylum, which provide practical guidance on the identification, separation and internment of armed elements in such situations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !