Sentence examples of "изолированную" in Russian with translation "insulate"
Translations:
all487
isolate371
insulate69
lag24
seal10
sequester7
quarantine3
seclude1
other translations2
Институциональная независимость позволила центральному банку проводить последовательную кредитно-денежную политику, изолированную от кратковременного политического давления.
Institutional independence has allowed the central bank to conduct its monetary policy in a consistent manner, insulated from short-term political influences.
Эти костюмы изолируют тепло тела, и делают их невидимыми.
These suits insulate body heat, making the team invisible.
В отличие от Соединенных Штатов, Европа не континентальный остров, изолированный океанами.
Unlike the United States, Europe is not a continental island insulated by oceans.
Конструкция холодильной установки для новых изолированных кузовов предусматривает температуру 30°С.
The design of the refrigerating unit for new insulated bodies refers to 30°C.
А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда?
These organisms, how are they insulating against their own electric charge?
другого изоляционного материала такой же толщины, обладающего более высокими изолирующими характеристиками;
the same thickness of a different insulating material having better insulation properties;
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%.
If you actually insulate and isolate the machinery of the ship from the hull, you can reduce that noise by 99 percent.
Если в систему входит глушитель испытательного стенда, то он также может быть изолирован.
If the system includes the test bed silencer, the silencer may also be insulated.
На протяжении всей своей истории Америка старалась изолировать свои рынки от внешней конкуренции.
Throughout its history, America has always tried to insulate its markets from foreign competition.
Установил программу ночного видения и изолировал моторчик, так что его теперь почти не слышно.
I installed a night vision program and I insulated his motor, so you can barely hear him.
Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны.
People used to feel insulated from economic problems that occurred beyond their country's borders.
Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
Japan’s hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions.
Зимой животные топчут и утрамбовывают снег, который в противном случае изолирует землю от холодного воздуха.
In winter, the animals trample and flatten the snow that otherwise would insulate the ground from the cold air.
В этом случае достаточно изолировать контакт для защиты от короткого замыкания, например с помощью резинового колпачка.
In this case it is sufficient to insulate the connections against short circuits, for example with a rubber cap.
Государственные лица должны изолировать себя от частных компаний, чтобы не подвергнуться коррупции и не заниматься фаворитизмом.
Public officials are supposed to insulate themselves from private firms, lest they be corrupted and engage in favoritism.
Основные сектора полиуретана (ПУ), использующие в настоящее время ГФУ,- жесткие изолирующие пеноматериалы и гибкие встроенные обшивки.
The main polyurethane (PU) sectors currently using HFCs are rigid insulating foams and flexible integral skin foams.
EN 61619 (2004): Изолирующие жидкости- загрязнение полихлорированными дифенилами (ПХД)- метод обнаружения с помощью капиллярной газовой хромотографии
EN 61619 (2004): Insulating liquids- Contamination by polychlorinated biphenyls (PCBs)- Method of determination by capillary column gas chromatography
Полномочия были переданы финансовым регуляторам, которые, как считалось, будут достаточно независимы, а значит, изолированы от политического давления.
These powers were transferred to financial regulators, who were assumed to be sufficiently independent and therefore insulated from political pressure.
Растущие страны не могут ни обособлять, ни изолировать себя от того, что происходит за пределами их границ.
Rising powers can neither insulate nor isolate themselves from what happens beyond their borders.
В этом случае достаточно изолировать контакты для их защиты от короткого замыкания, например с помощью резинового колпачка.
In this case it is sufficient to insulate the connections against short circuits, for example with a rubber cap.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert