Exemples d'utilisation de "изъятых из обращения" en russe

<>
Стороны, включенные в приложение I, имеющие обязательства по ограничению или сокращению выбросов, зафиксированные в приложении В [, которые принимают участие в механизмах], изымают из обращения ЕСВ, ССВ и [ЕУК] [ЧУК] и переводят их на специальные счета, предназначенные для изъятых из обращения единиц для целей демонстрации соблюдения своих обязательств по пункту 1 статьи 3. Parties included in Annex I with an emission limitation or reduction commitment inscribed in Annex B [which are participating in the mechanisms] shall retire ERUs, CERs and [AAUs] [PAAs] into a dedicated retirement account for the purpose of demonstrating compliance with their commitments under Article 3, paragraph 1.
Стороны, включенные в приложение I, имеющие обязательства по ограничению сокращений выбросов, зафиксированных в приложении В [, которые принимают участие в механизмах, изымают из обращения ЕСВ, ССВ и [ЕУК] [ЧУК] и переводят их на специальные счета, предназначенные для единиц, изъятых из обращения, для целей демонстрации соблюдения своих обязательств по пункту 1 статьи 3. Parties included in Annex I with an emission limitation or reduction commitment inscribed in Annex B [which are participating in the mechanisms] shall retire ERUs, CERs and [AAUs] [PAAs] into a dedicated retirement account for the purpose of demonstrating compliance with their commitments under Article 3, paragraph 1.
Статья 250 «Контрабанда изъятых из обращения предметов или предметов, обращение которых ограничено» запрещает незаконное перемещение через таможенную границу государства ядовитых, отравляющих, радиоактивных или взрывчатых веществ, вооружения, военной техники, взрывных устройств, огнестрельного оружия и боеприпасов, ядерного, химического, биологического и других видов оружия массового поражения, материалов и оборудования, которые могут быть использованы для создания оружия массового поражения. Article 250 (Smuggling of items withdrawn from circulation or items with restricted circulation) prohibits the illicit transfer across the State customs border of toxic, poisonous, radioactive or explosive substances, arms, military hardware, explosive devices, firearms and ammunition, nuclear, chemical, biological and other weapons of mass destruction and materials and equipment that could be used in the production of weapons of mass destruction.
С ноября 1999 до сентября 2006 года более 3000 детей, изъятых из незаконных вооруженных групп, приняли участие в специальных программах помощи, разработанных колумбийским институтом благосостояния семьи. From November 1999 until September 2006, more than 3,000 children separated from illegal armed groups have entered into special care programmes established by the Colombian Family Welfare Institute.
Это происходит потому, что темп приобретения нового основного капитала (в отличие от замены элементов основного капитала, отслуживших свой срок, или элементов, которые должны быть изъяты из обращения в ближайшее время) бывает столь быстрым, что большая часть амортизации приходится на недавно приобретенные активы, которые вводились примерно по нынешней стоимости. This is because the rate of acquiring new capital assets (as against merely replacing existing and about-to-be-retired assets) is usually so fast that more of the depreciation is on recently acquired assets installed at somewhere near today's values.
Акции Banco Espirito Santo снова были временно исключены из обращения утром, но теперь они вновь доступны и сейчас поднялись на 3%. Banco Espirito Santo's shares were again suspended earlier, but have now re-opened and are currently up 3%.
Центробанк может сократить денежную базу и путем использования внутренних активов вроде правительственных ценных бумаг: банк продает ценные бумаги и изымает из обращения ту валюту, которую обычно используют для оплаты этих бумаг. A central bank can also use domestic assets like government bonds to achieve the same result: It sells bonds and takes the currency used to pay for them out of circulation.
Другой способ - это продажа государственных облигаций, которые держит центральный банк для того, чтобы изъять деньги из обращения - снова, противоположное тому, что сейчас делает ФРС. Another is to sell off government bonds held by the central bank in order to take money out of circulation - again, just the opposite of what the Fed is now doing.
Едва пригодный для дыхания воздух Дели стал довольно сносным благодаря переходу общественного транспорта на сжатый природный газ, изъятию из обращения старых автомобилей и более строгим нормам выбросов в новых. Delhi's barely breathable air has become tolerable, following a big move to compressed natural gas in public transport, retirement of old vehicles, and higher emissions standards in new ones.
Их изъяли из обращения в 1990 года, но я нашел в городе место, где обменивают редкие монеты, там сегодня утром продали полную коллекцию дойчмарок. They've been out of circulation everywhere since 1990, but I found a rare-coin exchange in the city where a whole set of marks was sold this morning.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным. If the threshold spread is set reasonably high in order to achieve a significant discount, the stock of debt retired by the buyback would be marginal.
Вечером 8 ноября в 20.15 правительство индийского премьер-министра Нарендры Моди объявило, что ровно в полночь все банкноты номиналом 500 и 1000 рупий выводятся из обращения: их придётся обменять на новые банкноты номиналом 500 и 2000 рупий. On November 8, at 8:15 in the evening, Indian Prime Minister Narendra Modi’s government announced that, at the stroke of midnight, all 500- and 1,000-rupee notes in circulation would no longer be considered legal tender, and would need to be exchanged for new 500- and 2,000-rupee notes.
Во-вторых, она предполагает изъятие из обращения банкнот крупного номинала навсегда. Second, it would permanently eliminate high-denomination notes.
У развивающихся рынков никогда не было веских причин следовать за развитыми странами и полностью изымать золото из обращения. There has never been a compelling reason for emerging markets to buy into the rich-country case for completely demonetizing gold.
В новой книге «Проклятие наличных» Кеннет Рогофф отстаивает идею изъятия из обращения банкнот большого номинала для борьбы с уклонением от налогов и преступлениями. In a new book, The Curse of Cash, Kenneth Rogoff champions the elimination of high-denomination notes in order to fight tax evasion and criminal activity.
В течение некоторого времени, богатые страны утверждали, что изъятие золота из обращения послужит коллективным интересам каждого. For some time, the rich countries have argued that it is in everyone’s collective interest to demonetize gold.
В своей новой книге «Проклятие наличных денег» я предлагаю план, предусматривающий очень постепенный вывод из обращения крупных купюр, при этом мелкие купюры (номиналом в $10 и меньше) останутся в обращении без ограничений. In my new book, The Curse of Cash, I offer a plan that involves very gradually phasing out large notes, while leaving small notes ($10 and below) in circulation indefinitely.
Поэтапная стратегия не даёт возможности покарать тех, кто уже накопил «грязные деньги», поскольку в переходный период они сумеют найти креативные способы обменять свои наличные, однако она позволяет со временем улучшить соблюдение налогового режима и сократить коррупцию, поскольку крупные купюры будут навсегда изъяты из обращения. While this gradualist strategy would not punish existing hoarders, who would find creative ways to recycle their cash in the interim, it is more likely to improve tax compliance and reduce corruption over time, as large-denomination notes are permanently taken out of circulation.
Отличается ли процесс утверждения и активации из обращения от процесса утверждения и активации из форм для объектов? Is approval and activation different if I do it from the case or from the forms for the entities?
Да, связи можно удалить из обращения на экспресс-вкладке Ассоциации в форме Обращение. Yes, you can delete the associations from the case on the Associations FastTab in the Case form.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !