Sentence examples of "изысканию" in Russian
В последнее время наблюдается тенденция к изысканию региональных решений проблем поддержания мира, особенно в контексте Африки.
There has been a predilection of late to lean towards regional solutions in peacekeeping, particularly in the context of Africa.
Мы высоко оцениваем работу ОБСЕ в Грузии и признательны организации за ее усилия по содействию изысканию путей всеобъемлющего урегулирования конфликта.
We strongly commend the OSCE's work in Georgia and appreciate the organization's ongoing efforts to contribute to a comprehensive solution to the conflict.
Они подчеркнули важность дальнейшего участия этой отрасли и гражданского общества в осуществлении совместно с правительствами усилий по изысканию решений этой проблемы.
They underlined the importance of the continuing involvement of industry and civil society in working together with Governments to devise solutions to the problems.
Председатель Арафат остается законным представителем палестинского народа, и любое нападение на него серьезно подорвало бы усилия, ныне прилагаемые к изысканию урегулирования конфликта.
President Arafat remains the legitimate representative of the Palestinian people, and any attack against him would seriously undermine ongoing efforts to find a solution to the conflict.
Такое же внимание следует уделить избранию администрации города, а также необходимо принять меры по изысканию новых возможностей для обеспечения сосуществования в этих условиях.
Equal attention should be devoted to electing the city's administration, and measures should be taken to open up prospects for coexistence in that environment.
Сирийское правительство придает большое значение изысканию путей и средств оказания помощи Совету Безопасности в рассмотрении вопроса об обороте стрелкового оружия и легких вооружений.
The Syrian Government gives great importance to setting ways and means to assist the Security Council in dealing with the issue of the trafficking of small and light arms.
Наоборот, сегодня он, как никогда, должен стоять на страже интересов Конференции, прилагая все силы к тому, чтобы содействовать изысканию путей выхода из сложившейся ситуации.
Quite the contrary, today more than ever he must be at the Conference's service, making his best efforts to help find a solution to the situation which confronts us.
Малайзия надеется, что результаты этих мероприятий внесут вклад в нынешние усилия международного сообщества по изысканию путей справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования вопроса о Палестине.
Malaysia hopes that the outcome of these events will contribute to ongoing efforts by the international community to seek a just, lasting and comprehensive solution to the question of Palestine.
Вместе со своими партнерами в Совете Безопасности Франция готова в ближайшие дни приложить усилия по изысканию разумного решения, приемлемого для всех, на основе конструктивного диалога.
Together with its partners in the Security Council, France is willing, in coming days, to seek, through a constructive dialogue, a sensible solution that is acceptable to all.
Мы по-прежнему верим в президента Аббаса, рассматривая его в качестве ключевого партнера в усилиях международного сообщества по изысканию путей надежного и всеобъемлющего урегулирования конфликта.
We continue to place our trust and confidence in President Abbas as a key partner in the international community's efforts to find a meaningful and comprehensive solution to the conflict.
В духе Абуджийской декларации Уганда призывает доноров, международное сообщество и частный сектор в сотрудничестве с гражданским обществом инвестировать в усилия по изысканию вакцины против ВИЧ/СПИДа и активизировать такие усилия.
In line with the Abuja Declaration, Uganda calls on donors, the international community and the private sector, in partnership with civil society, to invest in and accelerate efforts to find an HIV/AIDS vaccine.
Я приветствую также предпринимаемые Францией, Германией, Бразилией и другими странами усилия по изысканию нетрадиционных источников финансирования с целью мобилизации дополнительных ресурсов на цели развития, как, например, налог на авиационные билеты.
I also welcome the work on innovative financing led by France, Germany, Brazil and others to raise additional resources for development, such as the airline ticket levy.
Мы должны выяснить, что нам необходимо предпринять в этой связи, чтобы убедить его, поскольку мы стремимся к мирному урегулированию проблемы и изысканию наиболее эффективного способа убедить их подключиться к процессу.
We have to work to find out what it is that can be done to persuade him, because we want to find a peaceful solution and a better way to persuade them to come into the process.
Искренне желая Вам здоровья и благополучия, пользуюсь случаем, чтобы выразить Вам нашу признательность за проявляемый Вами интерес к изысканию пути урегулирования афганского кризиса и к содействию оказанию помощи угнетенному народу Афганистана.
Extending my best wishes for your health and well-being, I seize the moment to express our appreciation for your interest in finding a solution to the Afghan crisis and facilitating aid for the oppressed people of Afghanistan.
Наша страна поддерживает конструктивное участие Генерального секретаря в усилиях по урегулированию нынешнего кризиса и решительно рекомендует ему продолжать свои усилия по изысканию путей прекращения насилия и возвращения сторон к столу переговоров.
My country supports the constructive engagement of the Secretary-General in the current crisis and strongly encourages him to continue his efforts to try to find ways to stop the violence and bring the parties back to the negotiating table.
Мой Специальный посланник также поддерживал контакты с Генеральным директором МОТ г-ном Хуаном Сомавиа в связи с усилиями его организации по изысканию эффективных способов покончить с практикой принудительного труда в Мьянме.
My Special Envoy has also been in contact with Mr. Juan Somavia, Director-General of ILO, regarding his organization's efforts to find effective means to end the practice of forced labour in Myanmar.
Опыт и объективный подход, который они привносят в рассмотрение национальных докладов, представленных в комитеты, оказывают комитетам незаменимую помощь в их работе по изысканию путей повышения эффективности глобальных усилий по борьбе с терроризмом.
The expertise and objective perspective they bring to the consideration of the national reports submitted to the Committees are invaluable to the work of the Committees in drawing conclusions on how to make global counter-terrorism efforts more effective.
подтверждает важное значение, которое он придает изысканию путей и средств финансирования участия экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в совещаниях экспертов ЮНКТАД на предсказуемой основе с учетом накопленного позитивного опыта;
Affirms the importance it attaches to ensuring ways and means to finance the participation of experts from developing countries and economies in transition in UNCTAD expert meetings on a predictable basis, taking into account the favourable experience up to now;
Анализирующая группа добавила, что это подразумевает необходимость проактивного и творческого подхода со стороны Таиланда к изысканию и получению внешних ресурсов, с тем чтобы быть в состоянии осуществить план, описанный в запросе, в запрашиваемый период.
The analysing group added that this implied a need on the part of Thailand to be proactive and creative in seeking and obtaining external resources in order to be able to implement the plan described in the request during the requested period.
Одним из элементов международной поддержки деятельности по определению национальных приоритетов являются меры по изысканию средств для имплементации, в частности, средств, связанных с обязательствами — провозглашенными, но не выполненными — по реформированию режимов торговли и облегчению бремени задолженности.
Part and parcel of international support for action on national priorities includes meaningful measures on means for implementation, in particular those related to commitments made but not honoured, reform of the trade regime and debt relief.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert