Sentence examples of "имеет мало общего" in Russian
Это соприкосновение имеет мало общего с размышлениями о регулирующих механизмах по поводу размеров банков или их функционировании, скорее это обычная необходимость поиграть в политические игры и поднять доходы от налогов.
This convergence has less to do with regulatory thinking on bank size or function than with a common need to play to the political gallery and raise more tax revenue.
Обе стороны пересмотрели Великую депрессию 1930-х годов, а также многовековую историю кризисов суверенного долга, в споре, который имеет мало общего с обычными спорами по экономической политике.
Both sides have revisited the Great Depression of the 1930's - as well as the centuries-long history of sovereign-debt crises - in a controversy that bears little resemblance to conventional economic-policy controversies.
Подобный новый "гипер-реализм" имеет мало общего с реализмом в старом стиле.
This new "hyper-realism" has little in common with old-style realism.
Это имеет мало общего с сущностью демократии, которая заключается не только в избирательных урнах, но и в разделении власти.
This bears little in common with the essence of democracy, which consists not merely in ballot boxes, but in the separation of powers.
Возникающая обстановка страха имеет мало общего с плохой политикой правительства, хотя плохая политика может усугубить ситуацию.
The environment of fear that arises has little to do with bad government policies, although bad policy may exacerbate the situation.
С его пышными парками и затененными окрестностями, казалось бы, он имеет мало общего с Мумбаи или Карачи.
With its lush parks and shaded neighborhoods, it would appear to have little in common with Mumbai or Karachi.
Специальный докладчик призывает правительства добиваться того, чтобы в национальные законы, касающиеся права на свободу мнений и их свободное выражение, было включено право на доступ к информации, осуществление которого, как представляется, затруднено культурой конфиденциальности и секретности, которая имеет мало общего с демократией.
The Special Rapporteur encourages Governments to ensure that national legislation on the right to freedom of opinion and expression includes the right to access to information, whose implementation appears difficult because of a culture of confidentiality and secrecy that has little to do with the exercise of democracy.
Соответственно, точное соотношение их неядерных сил (в которых, к слову, превосходство Америки выглядит практически абсолютным) имеет мало значения или вообще его не имеет.
The precise disposition of their conventional forces (a field, by the way, in which America’s dominance is near-total) is thus of little to no importance.
Несомненно, кое-кто станет доказывать, что советский опыт имеет мало отношения к ситуации, в которой находятся Соединенные Штаты.
Some no doubt will argue that the Soviet experience has little relevance for the United States.
Все дело в том, что между двумя процессами — раскрытием парашюта на сверхзвуковой скорости (в условиях, характерных для нижних слоев атмосферы) и на дозвуковых скоростях (в плотных слоях атмосферы у поверхности Земли) — мало общего.
The problem in troubleshooting the issue is that there are few parallels between inflating a parachute supersonically in a low-atmosphere environment and inflating it subsonically in the thicker air at ground level.
Начиная с Кима Йонга Иля, руководство Северной Кореи имеет мало представления или вообще его не имеет о "комарах", которых принесет с собой открытие экономики.
From Kim Jong Il down, North Korea's leadership shows little or no awareness of the "mosquitoes" that opening up the economy and will bring in.
Эффективная реклама на YouTube – это необычные, захватывающие и интересные ролики, имеющие мало общего с обычной рекламой.
For you to get the most out of YouTube, you'll need to create video content that builds a relationship with YouTube users above and beyond the traditional advertiser-customer relationship.
Точно так же неверно и то, что подписанное Турцией в 1963 году "Соглашение об ассоциации" имеет мало отношения к ее членству в ЕС, потому что на тот момент Сообщество носило чисто экономический характер.
Equally wrong is the view that Turkey's Association agreement of 1963 holds little relevance for its membership in the EU because at the time the Community's character was purely economic.
Европейская Конституция имеет мало отношения ко всем этим проблемам, но большинство французов начало подвергать сомнению стратегию, которая долго маскировала падение статуса Франции.
The European Constitution has little to do with any of these challenges, but a majority of French people has started questioning the strategy that has long masked France's diminishing status.
Слишком рано давать оценку историческому влиянию арабской весны, но если сегодня и можно сделать какой-либо вывод, то он заключается в том, что Израиль и его палестинские соседи имеют с ней мало общего.
It is too early to assess the historical effect of the Arab Spring, but if there is one conclusion that can be drawn today, it is that Israel and its Palestinian neighbors had little to do with it.
В действительности она имеет мало политического или экономического влияния, и с военной точки зрения было бы непрактично снова проводить эту линию.
On the ground, it has little political and economic relevance, and it would be militarily impracticable to re-impose the line.
Революция в любой из этих стран может легко привести к власти исламистов, но это будет иметь мало общего со светским восстанием в Тунисе.
A revolution in any of these countries might easily bring Islamists to power, but this would have little to do with Tunisia's secular uprising.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert