Sentence examples of "имели место" in Russian with translation "take place"

<>
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта. Other war crimes courts have taken place in the immediate aftermath of conflict.
Хоть и в меньшем масштабе, но значительные изменения имели место и на палестинской стороне. On a much smaller scale, significant change has been taking place on the Palestinian side as well.
Моя делегация считает, что жестокие убийства, которые имели место в Гораждеваче, должны пробудить нас. My delegation is of the view that the brutal murders that took place in Gorazdevac should be a wake-up call.
Проблема в том, что обвинительные приговоры имели место на фоне страха и раскола, вызванного поведением Китайского правительства. The trouble is that the convictions have taken place against a background of fear and divisiveness, stoked by the Chinese government’s behavior.
В ряде случаев гражданские или военные власти отрицали, что такие события имели место, не проведя надлежащего расследования полученных сообщений. In certain cases, civil or military authorities denied that the events had taken place, without having duly investigated the allegations.
«3-7 мая 2007 года в Минске имели место несколько инцидентов, связанных с проведением пикетов перед зданием консульства Эстонской Республики. Several incidents of picketing took place in front of the Consulate of the Republic of Estonia in Minsk from 3-7 May 2007.
В ряде низкооплачиваемых секторов экономики, в основном в текстильной, швейной и обувной промышленности, имели место увольнения из-за отсутствия работы. Lay-offs took place in a number of low-paid sectors of the economy, mainly in the textile, clothing and shoe industries.
Посещение Иерусалима Анваром Садатом, тогдашним президентом Египта, и последующий египетско-израильский прорыв в Кэмп-Дэвиде имели место только после успешных закулисных соглашений. The visit to Jerusalem of Egypt's then-President Anwar el-Sadat, and the ensuing Egypt-Israel breakthrough at Camp David, took place only after successful behind-the-scenes understandings.
В общей сложности 5 из 10 случаев изнасилования и сексуального посягательства имели место в Африке: 4 в Нигерии и 1 в Чаде. A total of 5 of the 10 incidents of rape and sexual assault took place in Africa: 4 in Nigeria and 1 in Chad.
Обязующее значение Декларации необходимо воспринимать в более широком нормативном контексте тех новаций, которые имели место в международном праве прав человека в последние годы. The binding value of the Declaration must be seen in the wider normative context of the innovations that have taken place in international human rights law in recent years.
Конституционные и политические изменения, которые имели место в Королевстве Бахрейн, служат подтверждением тому, что эта страна уважает права человека, включая принцип запрещения пыток. The constitutional and political developments that have taken place in the Kingdom of Bahrain are confirmation that the country respects human rights, including the principle of prohibition of torture.
Для поддержки работы Комиссии ПРООН и УВКПЧ завершили осуществление проекта по учету основных нарушений прав человека, которые имели место в ходе либерийского конфликта. In support of the Commission's work, UNDP and OHCHR completed a project mapping out the major human rights violations that took place during Liberia's conflict.
Предположим, что проблемы на ипотечном рынке США - прямо перед носом МВФ, штаб-квартира которого расположена в Вашингтоне, - имели место в одной из развивающихся стран. Suppose that the vulnerabilities piling up in the US mortgage market - right under the IMF's Washington-headquartered nose - had taken place in a developing country.
К сожалению, отдельные случаи сати имели место даже в недавнем прошлом, а практика истребования приданого также по-прежнему сохраняется в некоторых слоях индийского общества. Unfortunately, a few incidents of sati have taken place even in the recent past and the practice of dowry is also prevalent in some sections of society in India.
Однако, основываясь на результатах предварительных обсуждений, которые уже имели место на стадии подготовки этого проекта, уже сейчас можно выделить несколько базовых принципов, приводимых ниже. However, based on the preliminary discussions that have already taken place during the preparatory phase of this project, a few basis principles can be delineated as follows.
За период, минувший после шестой сессии КС, имели место различные дискуссии в отношении круга ведения КРОК, его мандата и функций, методов функционирования и графика совещаний. Various debates have taken place since the sixth session of the COP on the terms of reference of the CRIC, its mandate and functions, operations and schedule of meetings.
Документы, представленные в подтверждение в отношении командировочных, свидетельствуют о том, что все командировки имели место в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Records provided in support of the claim for secondment indicate that all of the secondment took place during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Имели место и важные случаи добровольной явки, в том числе и лиц, связанных с делом Дубровника, чему содействовали союзные и республиканские власти Союзной Республики Югославии. Some important voluntary surrenders also took place, including those connected to the Dubrovnik case, which was facilitated by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and of the Republics.
Например, когда я поехала в Бурунди, мы собрали вместе женщин народов тутси и хуту, чтобы поговорить о некоторых из проблем, которые тогда имели место в Руанде. So for instance, what I did when I went to Burundi, we'd got Tutsi and Hutu women together to talk about some of the problems that had taken place in Rwanda.
Только за период с августа 2006 года по июль 2007 года имели место по крайней мере 133 случая нападений на школы, главным образом в южных провинциях. Between August 2006 and July 2007 alone, at least 133 incidents of school attacks took place, mainly in the southern provinces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.