Sentence examples of "иметь неприятности" in Russian

<>
А большинство детей, съевших в своё время конфетку, имели неприятности. A great percentage of the kids that ate the marshmallow, they were in trouble.
В принципе, компании, которые имели неприятности до серьезного экономического кризиса, не должны иметь права на государственную помощь того типа, свидетелем которой стал недавно весь мир. As a matter of principle, companies that were in trouble prior to a severe economic crisis should not be eligible for state assistance of the type that the world recently witnessed.
В принципе, компании, которые имели неприятности до серьезного экономического кризиса, не должны иметь права на государственную помощь того типа, свидетелем которой стал недавно весь мир. As a matter of principle, companies that were in trouble prior to a severe economic crisis should not be eligible for state assistance of the type that the world recently witnessed.
В конце концов, имеющиеся на сегодняшний день свидетельства говорят о том, что кризис будет длительным и может иметь непредвиденные последствия, такие как последние неприятности в Греции и проблемы с евро, а также инфляция, экономический застой и восстания популистов. After all, the evidence so far suggests that the crisis is here to stay for a long time, with unforeseen eruptions, such as the recent adversity in Greece and surrounding the euro, as well as inflation, stagnation, and populist rebellion.
Мне лучше иметь рыбу, чем птицу. It's better for me to have a fish than a bird.
Я ожидал неприятности. I anticipated trouble.
Иметь собственный дом в Токио трудно. It is difficult to have one's own house in Tokyo.
Я помогу тебе, если возникнут неприятности. I will help you if you are in trouble.
Бескомпромиссная правда всегда будет иметь зазубренные края. Truth uncompromisingly told will always have its jagged edges.
Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил. We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you.
Если ты сделаешь так, это будет иметь только противоположный эффект. If you do that, it will only bring about a contrary effect.
Она продолжает улыбаться даже перед лицом неприятности. She carries on smiling even in the face of adversity.
Я счастлив иметь возможность работать с вами. I'm glad to have this opportunity to work with you.
От неосторожных слов могут быть большие неприятности. Thoughtless speech may give rise to great mischief.
Она достаточно взрослая чтобы иметь водительские права. She is old enough to hold a driver's license.
Его внезапное появление принесло неприятности. His sudden appearance gave rise to trouble.
Иметь идеалы — это хорошо... ты так не считаешь? It is good to have ideals... don't you think?
Мне очень жаль, что я часто приношу тебе неприятности. I'm sorry to trouble you so often.
Бери вершину и будешь иметь середину. Take the top and you will have the middle.
Это лишь вопрос времени, когда Том снова попадёт в неприятности. It's just a matter of time before Tom gets into trouble again.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.