Sentence examples of "иметь эффект разорвавшейся бомбы" in Russian

<>
Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев. The statement hit like a bombshell, producing an explosion of comments.
Его последнее слово произвело эффект разорвавшейся бомбы: он заявил, что Ван Лицзюнь, бывший начальник полиции его города и его ставленник (а также «подлый тип»), был тайно влюблен в его жену. In his closing statement, he dropped a bombshell: he claimed that Wang Lijun, his former police chief and henchman (and a “vile character”), was secretly in love with his wife.
Обвинения против движения Гулена в Турции не новы. Но вот чем книга произвела эффект разорвавшейся бомбы, так это тем, что её автор – высокопоставленный шеф полиции, широко известный своей отвагой и неподкупностью – так же как и своей близостью к гюленистам и правительству Эрдогана. Accusations against the Gulen movement are not new in Turkey, but what made the book a bombshell is that its author is a distinguished police chief, well known for his courage and incorruptibility – as well as his closeness to the Gulenists and to Erdoğan’s government.
Алкоголь будет иметь эффект на человека. Liquor will have an effect on a person.
Дополнительными элементами текущей политики, которые предположительно должны иметь эффект, являются негласные усилия, направленные на подрыв способности Ирана на импорт технологий двойного назначения. Additional elements of current policy that seem to be having an effect are clandestine efforts aimed at impeding Iran's ability to import sensitive technologies.
Она будет также иметь эффект на вас троих. It'll also have an effect on the three of you.
Так что, похоже, что единственный выбор правительства заключается в том, чтобы продолжать войну, в надежде, что его долгосрочные усилия, направленные на усиление эффективности государственных учреждений, а также их целостность, в конечном счете, будут иметь эффект. So it seems that the government’s only option is to continue the war, hoping that its longer-term effort to strengthen state institutions’ capacity and integrity will eventually prove effective.
Следует иметь в виду, что коллективный характер таких контрмер может иметь эффект множителя: экономические контрмеры, например, по всей вероятности, окажут большее воздействие, если они приняты организацией, состоящей из 20 или 30 государств-членов, чем в том случае, если они приняты одним государством. It should be borne in mind that the collective nature of such countermeasures could have a multiplier effect: economic countermeasures, for example, were clearly likely to have more impact if they were taken by an organization comprising 20 or 30 member States than if they were taken by a single State.
На практике данный проект статьи будет иметь эффект обязательства, принимаемого каждым из договаривающихся государств в отношении использования положений проекта конвенции для устранения возможных правовых препятствий, возникающих на пути электронной торговли в связи с толкованием этих конвенций, и содействовать их применению в тех случаях, когда стороны осуществляют свои сделки с помощью электронных средств. In practice, the draft article would have the effect of an undertaking by each of the Contracting States to use the provisions of the draft convention to remove possible legal obstacles to electronic commerce that might arise from the interpretation of those conventions and to facilitate their application in cases where the parties conduct their transactions through electronic means.
В-третьих, ЦРДТ взаимозависимы, и достижение прогресса в отношении целей, касающихся нищеты и голода, образования и здравоохранения, будет иметь эффект катализатора для других целей. Third, the MDGs are interdependent, and making progress on the poverty and hunger, education and health targets will have a catalytic effect on the other Goals.
Предполагается, что проект сыграет роль катализатора принятия основанной на МКФ системы сбора данных об инвалидности в других странах, что будет иметь эффект «снежного кома», способствуя совершенствованию статистики инвалидности в регионе. It is expected that the project will act as a catalyser for the adoption of the ICF-based approach for disability data collection in more countries, thereby contributing to the “snowball” effect on the improvement of disability statistics in the region.
Несмотря на вышеизложенное, статья 18 Декларации при ее толковании совместно с другими положениями Декларации допускает ограниченные и исключительные меры, которые непосредственно направлены на предотвращение и искоренение актов насильственного исчезновения, как это предусматривается в статье 3 Декларации, даже если prima facie может создаться впечатление, что эти меры могут иметь эффект закона об амнистии или аналогичной меры, которая может привести к безнаказанности. Notwithstanding the above, article 18 of the Declaration, when construed together with other provisions of the Declaration, allows limited and exceptional measures that directly lead to the prevention and termination of disappearances, as provided for in article 3 of the Declaration, even if, prima facie, these measures could appear to have the effect of an amnesty law or similar measure that might result in impunity.
Я знаю, что публика не будет присутствовать, но объявление будет иметь свой эффект. I know the public will not attend, but the announcement will have its effect.
Возможно, суд на сыном Каддафи, Саифом аль-Исламом, будет иметь такой эффект. Perhaps a trial of Qaddafi's son, Saif al-Islam, will have this effect.
Инвестиции в снижение издержек, связанных с транспортировкой и перевалкой угля, будут иметь тот же эффект, что и повышение производительности труда, обуславливая понижательную тенденцию производства в отрасли. Investment in coal transport and handling to reduce costs would have the same impact as productivity improvements by causing a downward shift in the industry supply curve.
Это еще один пример того, как что-то с положительными чертами может иметь ужасный эффект. So that's another way in which something that is quite positive can have a nasty kickback.
Одна и та же мутация могла иметь сильный эффект при одном генетическом наборе, а при другом нет. The same mutation may have a strong effect in one genetic context but not in another.
В заключение он заявил, что развитие жилищной сферы и соответствующей инфраструктуры останется локомотивом экономического роста, инвестиции в этой отрасли будут иметь высокий эффект мультипликатора в развивающихся странах, а достижения в области доступного жилья будут также определяющим фактором достижения целей развития Декларации тысячелетия. In conclusion, he said that housing and related infrastructure development would remain engines for economic growth, investments in the sector would have high multiplier effects in developing countries and advances in affordable housing would also be key in attaining the Millennium Development Goals.
То, что произошло в Шотландии может иметь волновой эффект по всему тому, что осталось от разделенного Соединенного Королевства. What happened in Scotland could well have ripple effects across what remained of the disunited United Kingdom.
Аналогичным образом, независимость центрального банка может быть хорошей идеей, когда нестабильность валюты является связывающим ограничением, но будет иметь обратный эффект, когда реальной проблемой является низкая конкурентоспособность. Similarly, central bank independence may be a great idea when monetary instability is the binding constraint, but it will backfire where the real challenge is poor competitiveness.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.