Sentence examples of "имеющей отношение" in Russian
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату Комитета
Other main activities in the field relevant to the mandate of the Committee
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату соответствующего органа
Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату договорного органа:
Other main activities in the field relevant to the treaty body concerned:
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату соответствующего договорного органа
Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned
Другая основная деятельность кандидата в области, имеющей отношение к мандату соответствующего договорного органа:
Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned:
Государствам следует гарантировать надлежащий доступ к информации, имеющей отношение к использованию средств правовой защиты, включая требования о компенсации.
States should guarantee appropriate access to information relevant for the pursuance of remedies, including claims for compensation.
Наблюдение представляет собой рутинный сбор, сличение, анализ и распространение информации, имеющей отношение к контролю заболевания и его предотвращению.
Surveillance is the routine collection, collation, analysis and distribution of information relevant to the control of disease and its prevention.
Африканский союз и МАСС в ноябре 2005 года предоставили Группе полный доступ к информации, имеющей отношение к ее работе.
The African Union and AMIS subsequently gave the Panel full access to information relevant to its work, beginning in November 2005.
Следовательно, требования о запрещении ввоза продукции, имеющей отношение к "недобросовестной конкуренции", передаются и крупным центристско - левым партиям, таким как французские социалисты или американские демократы.
Consequently a demand for the exclusion of the products of "unfair competition" is transmitted to main-stream center-left parties, such as the French Socialists or America's Democrats.
В отсутствие какой-либо другой имеющей отношение к делу информации Комитет считает данную часть сообщения неприемлемой по статье 2 Факультативного протокола как не подкрепленную достаточными доказательствами.
In the absence of any other pertinent information on file, the Committee declares this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as insufficiently substantiated.
У нас теперь есть технологическая инфраструктура для того, чтобы передать работникам большую часть информации, имеющей отношение к работе, в то же время позволяя им сотрудничать более тесно.
We now have the technological infrastructure to bring most job-related information to workers while allowing them to collaborate closely.
Помимо предоставления информации по запросам каждое государство-участник обязано проявлять инициативу, добиваясь того, чтобы органы государственной власти вели сбор или обновление экологической информации, имеющей отношение к их функциям.
In addition to providing information on request, each State party must be proactive, ensuring that public authorities collect and update environmental information relevant to their functions.
Благодаря автоматизированной процедуре проверки этих деклараций время таможенной очистки товаров в процессе торговых операций сократилось до 90 секунд, а для обработки всей информации, имеющей отношение к международной торговле, необходим лишь один интерфейс.
Thanks to automatic clearance of these declarations, the release time in trade had been reduced to 90 seconds and only one interface was required for all international trade information.
Секретариат Комиссии обеспечивает основную, техническую и административную поддержку работы Комиссии, ее Комитета по ревизионным операциям, Группы внешних ревизоров и ее Технической группы, включая исследования и анализ документации, имеющей отношение к их деятельности.
The secretariat of the Board provides substantive, technical and administrative support to the Board, its Audit Operations Committee and the Panel of External Auditors and its Technical Group, including research and analysis of documentation relevant to their activities.
Соединенные Штаты поддерживают лечение женщин, получивших травмы или заболевания в результате легального или нелегального аборта, включая, например, уход за женщинами, перенесшими аборт, и не рассматривают такое лечение в качестве услуги, имеющей отношение к прерыванию беременности.
The United States supported the treatment of women who suffered injuries or illnesses caused by legal or illegal abortion, including, for example, post-abortion care, and did not categorize such treatment as an abortion-related service.
Со времени представления МОТ информации по этой стране в декабре 2002 года Комитет экспертов по применению конвенций и рекомендаций опубликовал следующие комментарии с информацией, имеющей отношение к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин:
Since the ILO has provided information on this country in December 2002, the following comments of the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations containing information relevant to CEDAW have been issued:
Что касается Цели, имеющей отношение к экологической устойчивости, то опасные и промышленные отходы, сброс необработанных сточных вод загрязнили окружающую среду, включая системы водоснабжения, и создали угрозы для здоровья, которые носят как краткосрочный, так и долгосрочный характер.
With regard to the Goal pertaining to environmental sustainability, hazardous and industrial waste and raw sewage discharges had polluted the environment, including the water supply, and had created short and long-term health risks.
С тех пор как вступила в силу Конвенция, базу данных о разминировании, созданную в 1995 году Департаментом Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, заменила электронная информационная сеть Организации Объединенных Наций E-mine- центральное хранилище информации, имеющей отношение к минам.
Since the Convention entered into force, the United Nations'electronic information network E-mine- a central repository of mine-related information- has replaced the database on mine clearance established by the United Nations Department for Humanitarian Affairs in 1995.
Ситуация с инфраструктурой, имеющей отношение к окружающей среде (будь то водоснабжение и санитария, отходы, энергетика, городской транспорт или ирригация), зачастую характеризуется использованием неустойчивых моделей финансирования, результатом чего являются разрушающаяся инфраструктура, предоставление некачественных услуг и негативное воздействие на окружающую среду.
The situation with environment-related infrastructure (whether water supply and sanitation, waste, energy, urban transport or irrigation) is often characterized by unsustainable financial models that result in crumbling infrastructure, poor service and negative environmental impacts.
Подразделения системы Организации Объединенных Наций, включая программы, фонды, специализированные учреждения и региональные комиссии, обладающие конкретной компетенцией, имеющей отношение к теме специальной сессии, могут выступать с заявлениями в ходе прений на заседаниях при условии, если они представлены на самом высоком уровне.
Entities of the United Nations system, including programmes, funds, specialized agencies and regional commissions, with specific expertise in the subject matter of the special session, may make statements in the debate in plenary, provided that they are represented at the highest level.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert