Sentence examples of "имеющим отношение" in Russian

<>
Translations: all155 be related126 other translations29
На заседании присутствовало примерно 100 представителей правительств и межправительственных организаций, юристов и экспертов по морским наукам, имеющим отношение к установлению расширенных границ континентального шельфа. The meeting was attended by approximately 100 government officials, intergovernmental organizations, legal advisers and experts in marine sciences related to the establishment of an extended continental shelf.
Министерство иностранных дел Республики Куба вскоре вывесит на своем вебсайте оперативный справочник, содержащий более подробную информацию по организационным аспектам и по другим логистическим вопросам, имеющим отношение к проведению этого мероприятия. The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba will shortly be posting on its web site a handbook containing more detailed information about the organization and other logistic issues related to the holding of this event.
Невзирая на это, по моему общему заключению на данном этапе, имеется общее согласие держать пункт 5 на активном рассмотрении с учетом того, чтобы не наносился ущерб дискуссиям и/или переговорам по приоритетным проблемам, имеющим отношение к пунктам 1- 4 нынешней повестки дня КР. Notwithstanding, it is my general conclusion at this stage that there is overall agreement to keep Item 5 under active consideration given that no prejudice is done to discussions and/or negotiations on priority issues related to Items 1 to 4 on the current Agenda of the CD.
9 Секретариатом ФООНЛ был подготовлен отдельный неофициальный документ для неофициальных консультаций, с тем чтобы представить информацию по некоторым основным мероприятиям, связанным с лесами и имеющим отношение к работе ФООНЛ в течение следующих нескольких лет, а именно справочная записка № 2 под названием «Расписание основных международных мероприятий, касающихся лесов». 9 A separate informal document was prepared by the UNFF secretariat for the informal consultations in order to provide information on some of the major forest-related events relevant to the work of UNFF in the next few years, namely, background note No. 2 entitled “Calendar of major international forest-related events”.
Секция управления имуществом, возглавляемая старшим сотрудником по вопросам управления имуществом, будет отвечать за учет и контроль активов Миссии и составление отчетности по ним, независимо от подразделений, представляющих заявки на закупки, анализировать тенденции в деле управления имуществом Миссии и консультировать начальника технических служб по общемиссионским вопросам, имеющим отношение к использованию материальных запасов, планированию материальных ресурсов и показателей расходования. The Property Management Section, headed by the Chief Property Management Officer, will be responsible for recording, monitoring and reporting on the Mission's assets independent of the requisitioning sections, analysing inventory management trends in the Mission and advising the Chief Technical Services on global issues related to the utilization of stock, materials resource planning and consumption rates.
Хотя в нескольких исключительных случаях суды предъявили должностным лицам обвинения в связи с их причастностью к преступлениям, имеющим отношение к конфликту, судебная система в целом не способна и не готова обеспечить достижение правосудия или предотвращение нападений, при этом положение дел усугубляется из-за общего отсутствия независимости и всеобщей нехватки ресурсов, плохой оснащенности подразделений полиции и законодательства, защищающего должностных лиц от уголовного преследования. Although there have been a few exceptional cases of domestic courts charging state officials in cases involving conflict-related crimes, the justice system as a whole is unable or unwilling to pursue justice or prevent attacks, and this is compounded by a general lack of independence and resources, an ill-equipped police force and legislation that protects state officials from criminal prosecution.
Г-н МЕЙЕР (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, просто в порядке замечания по заявке относительно статуса наблюдателя для Республики Черногории и их письма: у нас нет проблем насчет их прихода на Конференцию и насчет такого статуса, но я хотел бы повторить, как я уже делал это ранее, что, на мой взгляд, важно, чтобы секретариат точно пояснил, кто будет представлять их здесь от их делегации по делам, имеющим отношение к КР, и нельзя ли впоследствии предоставить эту информацию. Mr. MEYER (Canada): Mr. President, just to note on the application regarding observer status for the Republic of Montenegro and their note, we have no problem with their coming into the Conference and that status, but I would repeat, as I have earlier, that I think it is important that the secretariat clarify exactly who will be representing them from their delegation here on CD-related matters, and if that information could be provided subsequently.
Напоминалось о том, что это положение было призвано расширить охват пунктов 1 и 2 для включения споров, возникающих в связи с этим же договором или в связи с любым имеющим к нему отношение договором, независимо от того, применяется ли оговорка о согласительной процедуре ко всем этим спорам. It was recalled that this provision was intended to extend the coverage of both paragraphs (1) and (2) to cover disputes arising from the same or a related contract, irrespective of whether or not a conciliation clause applied to all of these disputes.
Определите счета ГК, которые имеют отношение к отклонениям от стандартных затрат. Define ledger accounts that are related to standard cost variances.
Ниже представлены сведения о задачах, имеющих отношение к распределению затрат и дохода. The following topics provide information about tasks that are related to allocating costs and income.
Второе величайшее изменение, свершившееся после распада Советского Союза, имеет отношение к американской гегемонии. A second great change that took place with end of the Soviet Union is related to this American hegemony.
Разноска Используйте форму, чтобы назначить счета ГК, которые имеют отношение к стандартной себестоимости. Use the Posting form to assign general ledger accounts that are related to standard costs.
Назначение счетов ГК, которые имеют отношение к стандартной себестоимости, особенно для отклонений при переоценке. Assign general ledger accounts that are related to standard costs, especially the revaluation variance.
Расход. Проводки связаны с проектом до тех пор пока, они имеют отношение к номенклатурами или затратам. Expense – Transactions are associated with a project, unless the transactions are related to items or costs.
Многие из наиболее распространенных психиатрических нарушений, которые причиняют людям страдание, являются эмоциональными расстройствами; многие из них имеют отношение к системе страха мозга. Many of the most common psychiatric disorders that afflict humans are emotional disorders; many of these are related to the brain's fear system.
С помощью формы Параметры запасов определите параметры управления затратами (на вкладке Спецификации), чтобы задать два параметра, которые имеют отношение к стандартным затратам. Use the Inventory parameters form to define cost control parameters (on the Bills of materials tab) to define two parameters that are related to standard costs.
На экспорт практически всех товаров и технологий, имеющих отношение к оружию массового уничтожения, требуется получить лицензию в министерстве экономики, торговли и промышленности. A license must be obtained from the Minister for Economy, Trade and Industry for the export of virtually all goods and technologies that are related to weapons of mass destruction.
Вместо этого он отслеживает число и размер сообщений, переданных через подключение, сведения о разрешении DNS для назначения, а также информационные сообщения, имеющие отношение к подключению. Instead, it tracks the number and size of messages that were transmitted over a connection, DNS resolution information for the destination, and informational messages that are related to the connection.
Информация о движении, требуемая от других судов в этой фазе, имеет отношение к условиям движения собственного судна, как, например, относительное местоположение, относительная скорость и т.д. The traffic information needed from other vessels, especially in this situation, is related to its own vessel conditions, such as relative position, relative speed, etc.
Другие вопросы носили конкретный характер ввиду нынешней ситуации в Афганистане и касались определения местной и национальной принадлежности, в том числе были различные вопросы, имеющие отношение к языку. Other issues were particular to the current Afghan context and were related to local and national identity, including various issues related to language.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.