Sentence examples of "имеющуюся" in Russian with translation "have"
Нужно ли создавать учетную запись Skype для Xbox One или можно использовать имеющуюся учетную запись Skype?
Do I have to create a new Skype account for Xbox One, or can I use my existing Skype account?
Это значит, что вы можете совершать сделки на денежную сумму, которая превышает сумму, имеющуюся на вашем счете.
This simply means you can make much bigger trades than the amount of cash you actually have available in your account.
Помните, что удаление вашего аккаунта не влияет на информацию о вас, имеющуюся у других пользователей, например, копии отправленных им сообщений.
Please remember that when you delete your account, it does not affect the information other users have relating to you, such as their copy of the messages you sent them.
Для развивающихся стран пришло время пересмотреть имеющуюся у них инфраструктуру для проведения исследований и переориентировать университеты на обслуживание экономических целей.
The time has come for developing countries to review their research infrastructure and re-design universities to serve economic goals.
Контрольный перечень был опубликован в качестве брошюры, на задней обложке которой даются ссылки на дополнительную информацию по вопросам равенства мужчин и женщин, имеющуюся в Интернете.
The checklist has been published as a booklet, on the back of which are references to further information on gender equality issues available on the internet.
Межучрежденческая сеть имеет всеобъемлющий веб-сайт (“WomenWatch”), который содержит информацию и прямые ссылки на всю имеющуюся электронную информацию по вопросам работы Организации Объединенных Наций в области равенства полов.
The Inter-Agency Network has a comprehensive website (WomenWatch) which provides information and direct links to all electronic information available on the gender equality work of the United Nations.
Если на постоянной основе создаются похожие заявки на закупку или запрашиваются одни и те же номенклатуры, можно копировать имеющуюся заявку на закупку, чтобы не вводить повторно все данные.
If you create purchase requisitions that are similar to each other, or request the same items regularly, you can copy an existing purchase requisition so that you do not have to reenter all the information.
Если вы загрузили список как минимум из 1 000 человек и все равно получаете эту ошибку, возможно, мы не смогли сопоставить достаточно людей, используя предоставленные вами данные и имеющуюся у нас информацию профиля.
If you've uploaded a list of at least 1,000 people and are still getting this error, this may be because we're not able to match enough people between the data you've provided and the profile info we have.
Мы изучаем то, как люди используют наши Сервисы, анализируем и используем имеющуюся у нас информацию для оценки и улучшения наших Сервисов, проводим исследования, разрабатываем и тестируем новые сервисы и функции, а также устраняем неполадки.
We understand how people use our Services, and analyze and use the information we have to evaluate and improve our Services, research, develop, and test new services and features, and conduct troubleshooting activities.
Комитет направил письма всем государствам-членам, напомнив им об их обязанностях неукоснительно соблюдать эмбарго на поставки оружия, введенное пунктом 5 резолюции 733 (1992), и представлять всю имеющуюся информацию о нарушениях или предполагаемых нарушениях эмбарго на поставки оружия.
The Committee has sent letters to all Member States reminding them of their obligation to comply scrupulously with the arms embargo established by paragraph 5 of resolution 733 (1992) and to report all available information on violations or suspected violations of the arms embargo.
Пакт предусматривает для каждого лица право на подачу одной апелляционной жалобы, но если, в нарушение внутреннего законодательства, в праве подать апелляционную жалобу в другую имеющуюся инстанцию будет отказано, это рассматривается как нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
The Covenant stipulated that an individual had the right to one appeal, but if- in violation of the domestic law- access to an available second instance of appeal was denied, that was considered to be a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
Стремясь в максимально возможной степени предоставить всю имеющуюся информацию по этому вопросу, правительство рассекретило и опубликовало большое количество документов, при этом приходилось редактировать многие из публикуемых документов в целях защиты источников агентурных данных и неразглашения методов работы.
In an effort to share to the fullest extent possible all available information on the matter, the Government has declassified and released large quantities of documents, but it was necessary to edit many of the released documents in order to protect intelligence sources and methods.
В соответствии с пунктом 2 резолюции 63/92 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь получил от Генерального комиссара Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) имеющуюся у нее информацию о возвращении беженцев, зарегистрированных Агентством.
In connection with paragraph 2 of General Assembly resolution 63/92, the Secretary-General has obtained from the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) the information available to her on the return of refugees registered with the Agency.
В соответствии с пунктом 2 резолюции 60/101 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь получил от Генерального комиссара Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) имеющуюся у нее информацию о возвращении беженцев, зарегистрированных Агентством.
In connection with paragraph 2 of General Assembly resolution 60/101, the Secretary-General has obtained from the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) the information available to her on the return of refugees registered with the Agency.
Если бы ЕС максимально использовал уже имеющуюся у него компетенцию и управлялся бы более эффективно, он мог бы добиться более быстрого экономического роста в течение, по крайней мере, следующего десятилетия, и 2,5% ежегодного прироста не показались бы недостижимыми.
If the EU made the most of the competencies that it already has, and governed more effectively, the Union as a whole could achieve faster economic growth for at least the next decade, with a 2.5% annual rate not out of reach.
В тех случаях, когда количественных данных для объяснения тех или иных явлений недостаточно, Статистическое управление Канады использует для обоснования своих выводов данные политических ведомств и других исследователей, располагающих информацией качественного характера, экспертов и всю имеющуюся литературу по соответствующей области.
In those instances where quantitative data are limited in explaining certain phenomena, Statistics Canada relies on policy departments and other researchers who have qualitative information, experts and the body of literature in the area to explain the findings.
В связи с резолюцией ES-10/10 заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам направил письмо, в котором просил Палестинский орган предоставить всю имеющуюся в его распоряжении информацию об этих фактах, и следует надеяться, что идентичное письмо было направлено послу Израиля.
The Under-Secretary-General for Political Affairs had sent a note regarding General Assembly resolution ES-10/10, requesting the Palestinian Authority to provide all available information on the events, and it was to be hoped that he had sent an identical note to the Israeli Ambassador.
В статье 11 этого же Закона предусматривается, что каждый ученик, родитель и учитель имеет право принимать участие в управлении школой лично или через назначенного им представителя, а также получать любую имеющуюся в школе информацию, за исключением конфиденциальной информации личного характера.
Article 11 of the same law stipulates that any pupil, parent or teacher has the right to participate in the management of the school, personally or via a designated representative, as well as to receive any information available at the school other than that containing personal confidential data.
Были проведены дополнительные проверки заявлений, которые, как правило, пока подтверждают имеющуюся у Механизма информацию и указывают на то, что если и не все, то большинство из маршрутов и субъектов, о которых говорится в нашем докладе, по-прежнему активно используются УНИТА.
Further inquiries into the allegations have also been made, which have so far tended to confirm the information held by the Mechanism, and to suggest that most if not all of the routes and players referred to in our report are still actively used by UNITA.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert