Sentence examples of "импортная уступка" in Russian
По большей части идея примирения воспринимается как поражение, шаг назад и своего рода уступка в деле защиты страны.
For the most part, the concept of reconciliation is perceived as a defeat, a stepping back and giving up the efforts of defending the county.
Растущая импортная зависимость многих стран на продукты питания, воду и энергию, создает новые возможности для торговли и инвестиций, но она также обрекает страны на критические уязвимости.
The growing dependence of many countries on food, water, and energy imports creates new opportunities for trade and investment, but it also exposes countries to critical vulnerabilities.
Согласно последним данным ОЭСР, импортная составляющая в британском экспорте равна примерно 23%, при этом в американском и японском экспорте она оценивается примерно в 15%.
The most recent OECD data show that the import content of UK exports is around 23%, compared to around 15% for US and Japanese exports.
Обе стороны имели глубокое недоверие друг к другу, несмотря на то, что правительственный пятиступенчатый "план действий" мирного урегулирования молчаливо признал наличие серьезных социально-экономических проблем и включал в себя проведение досрочных всеобщих выборов в ноябре этого года - уступка демонстрантам, которые утверждают, что правительству не хватает легитимности, поскольку оно никогда не избиралось.
Both sides deeply mistrusted the other, even though the government's five-point "road map" for a peaceful resolution implicitly acknowledged the existence of serious socioeconomic problems and included an early general election this November - a concession to the protestors, who argue that the government lacks legitimacy because it was never elected.
Но импортная конкуренция и трудовой арбитраж из стран с развивающейся экономикой, также сыграли определенную роль.
But import competition and labor arbitrage from emerging economies have also played a role.
В то время как риторика о приверженности проведению переговоров остаётся, на практике сделана уступка занявшему оборону лобби, старающемуся сохранить существующее положение дел.
While the rhetoric of commitment to the round remains, in practice there has been a surrender to defensive lobbies clinging to the status quo.
Например, импортная лицензия, которая может быть выдана только при соблюдении определенных технических требований, включена в подкатегорию 617: Предварительное разрешение в отношении категорий чувствительных товаров.
For example, an import license that can only be issued when certain technical requirement are satisfied is classified under subcategory 617: Prior authorization for sensitive product categories.
Выборы, изначально расценивавшиеся нами как уступка, обернулись неотъемлимым орудием нашей победы.
The elections we originally saw as a concession turned out to be an integral instrument of our victory.
Однако зачастую значительную долю в них составляет импортная продукция, а это связано с определенными транспортными издержками и приводит к снижению прибыли стран, не имеющих выхода к морю.
This, however, often requires a large proportion of intermediate imports, which are sensitive to transportation costs and reduce the profit margin for landlocked countries.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость.
Any concession will be interpreted as weakness.
911 Импортная лицензия: документ, выдаваемый компетентным органом в соответствии с действующими правилами в отношении импорта, согласно которому названной стороне предоставляется разрешение ввезти либо ограниченное количество указанных товаров, либо неограниченное количество таких товаров в течение ограниченного периода времени на условиях, оговоренных в этом документе.
911 Import licence: Document issued by the competent body in accordance with import regulations in force, by which authorization is granted to a named party to import either a limited quantity of designated articles or an unlimited quantity of such articles during a limited period, under conditions specified in the document.
Когда эта уступка провалилась, Мубарак и правящая НДП начали работать за кулисами, подталкивая своих последователей к нападению на демонстрантов, и спровоцировали насилие.
When this concession failed, Mubarak and the ruling NDP began to work behind the scenes, encouraging their followers to attack protesters and provoke violence.
Это слишком большая уступка для турецких военных и националистов.
That's a bridge too far for Turkey's nationalists and its military.
оппозиция намерена свергнуть режим, который она считает незаконным, сектантским, коррумпированным, тираническим и погрязшим в крови, а сторонники жесткой линии режима считают, что ее поддержание, в конечном счете, заставит оппозицию замолчать, в то время как любая уступка может поставить под угрозу само существование режима.
the opposition is determined to bring down a regime that it views as illegitimate, sectarian, corrupt, tyrannical, and stained with blood, while the regime's hard-line core believes that by persevering it will ultimately silence the opposition, whereas any concession would jeopardize its very existence.
Но нас объединяет общая вера, что уступка суверенитета и сотрудничество являются лучшим - да, пожалуй, и единственным - способом двигаться вперед.
But we are united in our belief that sharing sovereignty and working together is the best - indeed, the only - way forward.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert