Sentence examples of "инакомыслием" in Russian
Translations:
all50
dissent50
— И как это отразится на борьбе с инакомыслием в авторитарных странах, которые могут воспользоваться этими обходными путями в незаконных целях?»
“And what does that mean in terms of stifling dissent in authoritarian countries that may use it for non-law enforcement purposes?”
Всякий раз, когда попытки манипуляций проваливаются, кибернападения предлагают еще один мощный инструмент для расправы с инакомыслием, не вызывая обвинений общественности в формальной цензуре.
Whenever manipulation efforts fail, cyber-attacks offer yet another powerful tool to crack down on dissent without triggering public accusations of formal censorship.
В любом случае, Путинское подавление инакомыслия было предсказуемо безжалостным.
And, in any case, Putin’s clampdown on dissent was predictably ruthless.
Набирает обороты подавление свободы прессы и инакомыслия в стране.
The choking of press freedoms and internal dissent is accelerating.
Это не означает, что там нет инакомыслия или несогласия.
This does not mean that there is no dissent or disagreement.
История мировой психиатрии полна диагнозов психических расстройств, основанных на политическом инакомыслии.
The history of world psychiatry is peppered with diagnoses of mental illness based on political dissent.
Большим пятном в истории Мелеса всегда будет его нетерпимость к инакомыслию.
The great stain on Meles's record will always be his intolerance of dissent.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие.
For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent.
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности.
and persecution of any and all Iraqis suspected of dissent or disloyalty.
Военный режим в Египте безжалостно подавляет оппозицию, пытаясь посеять страх и подавить инакомыслие.
The military regime in Egypt has employed ruthless measures against the opposition in order to instill fear and to silence dissent.
Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent.
Перед лицом кризиса лидеры Китая слишком часто реагируют чрезмерно остро, прибегая к подавлению инакомыслия.
In the face of crisis, China’s leaders often overreact by repressing dissent.
Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке.
Dissent, should it arise, must always take the form of well-intentioned advice given to the ruler in a private setting.
Перебалансировка. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
Re-equilibration: The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent.
Но еще до начала хрущевских протестов были признаки того, что инакомыслие не было подавлено до конца.
But, even before the khrushchevki protests, there were signs that dissent had not fully been quelled.
Куба - единственная страна в западном полушарии, в которой отсутствует демократия и продолжают подавляться все формы политического инакомыслия.
Cuba is the only country in the Western Hemisphere that has not embraced democracy and continues to repress all forms of political dissent.
Но из-за того, что племя не терпит инакомыслия, трайбалистские партии склонны быстро разваливаться на конкурирующие фракции.
But because the tribe brooks no dissent, tribal parties tend to degenerate quickly into competing factions.
Прорыв новой "культурной революции", вызванной безжалостным стремлением находящейся у власти клики подавить инакомыслие внутри и за пределами руководства.
A new "Cultural Revolution" erupts, as the clique in power ruthlessly seeks to suppress dissent within and outside the establishment.
Не существует простой формулы для регулирования общественного пространства или обеспечения мирного политического инакомыслия в эпоху терроризма и глобализации.
There is no simple formula for regulating public space or safeguarding peaceful political dissent in an age of terrorism and globalization.
Он постоянно подавляет в Венесуэле инакомыслие, оппозицию и основные свободы, а также конфискует коммерческие предприятия без каких-либо компенсаций.
He has increasingly clamped down on dissent, the opposition, and basic freedoms in Venezuela, as well as expropriating business concerns without compensation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert