Sentence examples of "иначе говоря" in Russian

<>
Иначе говоря, все очень серьезно. In other words, it’s a really big deal.
Иначе говоря, она способна прогнозировать. In other words, it has foresight.
Иначе говоря, количество товара никогда не может быть отрицательным. In other words, inventory can never be a negative number.
Иначе говоря, вам нужно понять, как идеи занимаются сексом. In other words, you need to understand how ideas have sex.
Преобладающий ветер был северный, иначе говоря, дующий с севера. Erm, the prevailing wind was northerly, so in other words, blowing from the north.
Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества. In other words, they thought their differences were more important than their common humanity.
Иначе говоря, отсутствие бюджетной дисциплины во Франции и Германии ляжет бременем на другие страны. In other words, countries complying with the Pact would now pay the bill for the lack of fiscal discipline in France and Germany.
Иначе говоря, вне зависимости от предприятия, чем ближе ты к цели, тем труднее она становится. In other words, whatever the undertaking, the closer you get to your goal, the more difficult it becomes.
Иначе говоря, будут сопоставляться точные значения в таблице подстановки, а также все значения, попадающие между ними. In other words, it will match the exact values in the lookup table, as well as any values that fall between them.
Иначе говоря, МОПП не рассчитаны специально на то, чтобы причинять чрезмерный вред или ущерб среди гражданского населения. In other words, MOTAPM are not designed specifically to cause superfluous harm or damage among the civilian population.
А причина, по который мы так думали, - иначе говоря, люди в кулинарном мире искали общих понятий в готовке. And the reason we thought that - in other words, people in the cooking world were looking for cooking universals.
Иначе говоря, если имеется шалящий сигнал, может быть, посылая другой сигнал, от компьютера в мозг, мы можем нейтрализовать его. In other words, if you've screwed up electrical signals, maybe, by putting other electrical signals from a computer in the brain, we can counteract that.
Иначе говоря, соблюдение сроков и контроль качества следует рассматривать как определяющие факторы при принятии решения об использовании саморедактирования и внештатных работников. In other words, timeliness and quality control should be the determining factors in opting for self-revision and outsourcing.
Иначе говоря, им добавится по 2 года жизни, то есть оставшаяся продолжительность их жизни утроится, считая с момента начала применения методов. So, in other words, we add two years - we treble their remaining lifespan, starting from the point that we started the therapies.
Иначе говоря, после вступления в силу резолютивного условия права и обязанности продавца, восстановившего право собственности, идентичны правам продавца, удерживающего правовой титул. In other words, once the resolutory condition takes effect, the rights and obligations of the seller that regains ownership are identical to those of the retention-of-title seller.
Самое тревожное в экономике в наши дни - это ее изменчивость, иначе говоря, неспособность наших институтов защитить нас от чрезмерной финансовой неопределенности. What is most disturbing about the economy these days is its volatility - in other words, the inability of our institutions to protect us from extreme financial uncertainty.
Иначе говоря, обеспеченный кредитор, приобретающий обеспечительное право в соответствии с Руководством, не рассматривается как лицо, получившее в силу такого приобретения право собственности. In other words, a secured creditor that acquires a security right under the Guide is not presumed to acquire ownership thereby.
Иначе говоря, в глобальном списке адресов указаны все объекты с поддержкой почты или почтового ящика в лесу Active Directory с установленным сервером Exchange. In other words, any mailbox-enabled or mail-enabled object in an Active Directory forest that has Exchange installed is listed in the GAL.
Иначе говоря, Китай, в отличие от западных стран и большинства стран мира, образован чувством цивилизации, существованием в виде цивилизационного, а не национального государства. In other words, China, unlike the Western states and most countries in the world, is shaped by its sense of civilization, its existence as a civilization-state, rather than as a nation-state.
Иначе говоря, корни этого гнева в материальном мире, а не в фанатичных, безумных и антидемократичных настроениях людей, которых надо или переучить, или уничтожить. It is a bitterness rooted, in other words, in material causes, not in some fanatical, irrational, and anti-democratic sentiment whose adherents must either be re-educated or crushed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.