Sentence examples of "иная" in Russian

<>
Шаманка Воль - не кто иная, как. Is the shaman named Wol none other than.
организационные вопросы; универсализация; любая иная проблема. Organizational issues; Universalization; Any other issue.
любая иная информация об электронном реверсивном аукционе, необходимая поставщику (подрядчику) для участия в аукционе. All other information concerning the electronic reverse auction necessary to enable the supplier or contractor to participate in the auction.
Ожидается сокращение экспорта сырьевых товаров, таких как сырая нефть, нефтехимическая и иная химическая продукция. Exports of commodity-related goods and products such as crude oil and petrochemical and other chemical products are projected to decrease.
На складе должны иметься контейнеры или иная тара (например, чистые пустые бочки или большие картонные ящики). The storage area should be equipped with bins or other containers (e.g., empty, cleaned drums or large cardboard boxes).
На церемонии подписания Израиль выразил надежду на то, что и другие страны региона последуют его примеру; реальность, к сожалению, совершенно иная. At the signature ceremony, Israel expressed its hope that other countries in the region would follow suit; the reality, unfortunately, is in stark contrast to that.
Они были рассмотрены главным образом на основе представленного одной из стран документа и документа, который подготовил докладчик или какая-либо иная международная организация. They were reviewed primarily on the basis of both a paper that a country contributed and a paper that the Rapporteur or some other international organization contributed.
Они будут рассмотрены главным образом на основе представленного одной из стран документа и документа, который подготовит докладчик или какая-либо иная международная организация. They will be reviewed primarily on the basis of a paper that a country has contributed and a paper that the Rapporteur or some other international organization has contributed.
Те, кто понимает "глубоко укоренившуюся страсть" американцев "сделать это", знают, почему классовая или иная гражданская война не может увенчаться успехом в разрушении Америки изнутри. Those who understand Americans' deep-rooted passion for "making it" know why class or any other civil warfare has not succeeded in destroying America from within.
Если они не смогут и никакая иная группа не станет добровольцем и не проделает эту работу, то пессимистические прогнозы Нетаньяху рискуют стать само-реализующимися. If it cannot, and no other force emerges to do the job, Netanyahu’s prophecies of doom risk becoming self-fulfilling.
С другой стороны, в идеологической борьбе с исламским объединением победу можно одержать только демонстрацией силы и сплоченности государства, частью которого является та или иная община. On the other, the ideological struggle with integralist Islam can be won only by displaying a more solid and stronger identity.
По этому пункту повестки дня Четвертый комитет принял проект резолюции, озаглавленный «Экономическая и иная деятельность, которая затрагивает интересы народов несамоуправляющихся территорий», который содержится в пункте 7 доклада. Under this item, the Fourth Committee adopted one draft resolution entitled “Economic and other activities which affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories”, contained in paragraph 7 of the report.
Кроме того, статутное право Грузии объявляет противозаконными такие действия, как половой акт или любая иная форма сексуальных действий с лицом, не достигшим 16 лет, а также сексуальные извращения. Moreover, the Georgian statutory law outlaws such acts as sexual intercourse or any other form of sexual conduct with a person below the age of 16 and perverse conduct.
В то же время иная политика, в результате которой изменяются стимулы или устраняются препятствия, может увеличить занятость и реальные доходы, не приводя при этом к росту зарплаты и цен. At the same time, other types of policies that change incentives or remove barriers can lead to increased employment and higher real incomes, without raising wage and price inflation.
Если ищущим работу представителям этнических меньшинств требуются более подробные сведения о конкретной вакансии или иная помощь в трудоустройстве, они могут обратиться к сотрудникам центров трудоустройства и в телефонную службу трудоустройства Департамента труда. If ethnic minority job-seekers would like to know more about specific job vacancies or need other types of employment assistance, they can directly approach the staff at the Job Centres and the Telephone Employment Service Centre of the Labour Department.
Какие дальнейшие меры принимаются по жалобам, полученным с помощью круглосуточной телефонной " горячей линии ", созданной при Генеральной прокуратуре и министерстве внутренних дел, и какая финансовая и иная поддержка обеспечивается для реализации таких мероприятий? How are complaints received through the 24-hour hotline for complaints of torture established within the Prosecutor-General's Office and the Ministry of Internal Affairs, followed up, and what type of financial and other support has been provided for such follow-up actions?
Если о назначении такой меры ходатайствует не должник, а какая-либо иная сторона, суд может предложить заявителю представить ему доказательства того, что эти меры необходимы для сохранения стоимости или предотвращения распыления активов должника. Where a party other than the debtor applies for the measure, the applicant may be required by the court to provide evidence that the measure is necessary to preserve the value or avoid dissipation of the debtor's assets.
Он приветствует оправдание г-на Актама Наиссе, однако спрашивает, на каком основании он был первоначально привлечен к ответственности и была ли ему предоставлена какая-либо компенсация или иная форма возмещения в соответствии со статей 2 Пакта. He welcomed the acquittal of Mr. Aktham Naisse but wondered on what grounds he had been prosecuted in the first place and whether he had been granted any compensation or other form of redress in accordance with article 2 of the Covenant.
Другими словами, давайте наносить поражение всему, что разумно и проникнуто общественным духом для того, чтобы обеспечить дальнейшую победу неразумного и вновь использовать аргумент «Единства в интересах консенсуса», утверждая, что иная линия поведения привнесет раскол и будет подстрекательской. In other words, let us defeat everything that is reasonable and public-spirited in order to ensure the continued victory of unreason and to use again the Uniting for Consensus argument that this would cause division and be inflammatory.
Включается также дебиторская задолженность, возникающая из купли-продажи или аренды товаров и недвижимости, из купли-продажи или передачи по лицензии нематериальной собственности, такой как интеллектуальная, промышленная или иная собственность или информация, и из осуществления работ или предоставления услуг. Included are receivables arising from the sale or lease of goods and real estate, from the sale or license of intangible property, such as intellectual, industrial or other property or information, and from the supply of construction or services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.